说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 语用连贯
1)  pragmatic coherence
语用连贯
1.
From the viewpoint that translation is a communicative activity,this paper argues the significance of pragmatic coherence in the process of reconstructing source text.
文章以翻译是一种交际活动的观点为出发点,探讨了语用连贯在散文译作重构中的意义。
2.
This paper devotes itself firstly to the ontological interpretation of context and then casts much light on conceptualization cues, situated inference and pragmatic coherence, which are the essential factors in enhancing the quality of intercultural communication.
从语境的本体性认识来诠释"互境暗示"、"定位推理"和"语用连贯",是提高跨文化交际质量的关键因素。
2)  pragmatic coherence of discourse
语篇语用连贯
1.
This paper is intended to show the nature of pragmatic coherence of discourse based on context analysis,and that stereotypical relation is the bassis and the starting point of pragmatic inference.
本文从语境分析入手 ,试图揭示语篇语用连贯的实质 ,认为语境中的关系是语用推理的起点和基础。
3)  textual coherence
语篇连贯
1.
A contrasting study of English and Chinese rhetoric in terms of textual coherence;
英汉语篇连贯的对比修辞研究
2.
Metaphor Systematicity and Its Contribution to Textual Coherence;
隐喻系统性及其对语篇连贯的作用
3.
Towards Textual Coherence in Chinese-English Translation from the Perspective of Culture and Thinking;
从文化与思维的角度研究汉英翻译中的语篇连贯问题
4)  text coherence
语篇连贯
1.
Reasoning process in text coherence interpreting and constructing;
语篇连贯解读与构建中的推理过程
2.
Situat io nal context facilitates the understanding of text coherence by way of the relati onship between communicators, where communication takes place, contextual common knowledge and non-verbal behaviors.
语境对语篇连贯有一定制约作用。
5)  discourse coherence
语篇连贯
1.
On the topic connexity of discourse coherence;
语篇连贯中的话题关联性解释
2.
Cognitive Interpretation of Discourse Coherence;
从认知语言学视角解析语篇连贯
3.
A Contrastive Analysis of Discourse Coherence in Chinese and English Argumentative Essays from the Perspective of Generic Structure;
从语类结构的角度对汉英议论文语篇连贯的比较分析
6)  semantic coherence
语义连贯
1.
Connecting strategies for semantic coherence in English context;
保持英语文本语义连贯的几种衔接手段
2.
The correct analysis and accurate reproduction of the original point of view affects the realization of semantic coherence and interpersonal coherence.
对视点的正确分析和准确再现影响着语篇翻译中语义连贯和人际连贯的实现。
3.
The discussion centers on the configuration of semantic coherence and its implications for translation.
本文从语篇分析的角度入手,指出翻译是原文语篇连贯关系的重构的理念,着重分析了语义连贯的构成及其翻译对策,并以词汇衔接为语义连贯的构成机制,探讨了复现和同现两大衔接手段在连贯构成上的表现及其相应的翻译得失。
补充资料:教育影响连贯性和一致性原则
      德育原则之一。连贯性是指社会主义思想品德教育的内容和要求应循序渐进,前后连贯,有目的、有计划、有系统地进行;一致性是指校内全体教职工、各种学生组织,以及校外教育机构、家庭、社会同学校的教育要求都要互相配合、步调一致。思想品德教育的不连贯和教育要求的不协调,是造成教育效果不大,甚至完全无效的重要原因之一。
  
  学生思想品德的发展是有阶段性的,不同阶段有它特殊的矛盾,各阶段之间又是互相联系的。因此,对学前、小学、初中和高中学生进行思想品德教育,应注意教育内容的相互衔接和前后连贯,体现出螺旋式的上升,即便在同一个阶段的思想品德教育内容和要求,也不能忽视前后的连贯性,而要逐步提高。
  
  学生思想品德的成长,是学校、家庭和社会多方面影响的结果。在中国社会主义制度下,家庭、社会影响和学校教育理应是一致的。但是,由于社会和历史的原因,家庭、社会不可避免地或多或少地存在一些与学校教育不一致的因素 。因此 ,要求校内共产主义青年团、中国少年先锋队、学生会等各种学生组织和全体教职工都要把思想品德教育的要求、内容统一于社会主义教育目的之下;要求学校发挥专门教育机构的职能,同家庭建立多种形式的联系,统一思想,密切配合;学校应采取措施,对社会的影响加强控制和调节,把社会中的积极因素,组织到学校思想品德教育过程中来。教师在保持、维护思想品德教育的连贯性和一致性中起着主导作用。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条