1) Ru Meng Ling
如梦令
1.
Appreciation on the Two Ci poetry of Ru Meng Ling by Li Qingzhao;
李清照两首《如梦令》词赏析比较
2) Ru Meng Ling
《如梦令》
1.
A Comparison of Two English Versions of Ru Meng Ling;
《如梦令》两个英译本的比较分析
2.
An Analysis of English Version of Ru Meng Ling from the Perspective of Domestication and Foreignization
从归化和异化的角度看《如梦令》的英译
3) Like a Dream
《如梦今》
4) Blonde
[英][blɔnd] [美][blɑnd]
《浮生如梦》
1.
Blonde:A Subversion to Androcentrism;
论《浮生如梦》对男权的颠覆
5) dreamlike
[英]['dri:mlaɪk] [美]['drim'laɪk]
如烟似梦
1.
There s a dreamlike and melancholy melody in the misty gentle voice of the songs, expressing the loneliness of youth and the longing for love.
抒写着青春的寂寞或爱情的憧憬 ,在缥缈轻柔的歌声里传达出一种如烟似梦的忧郁调
6) as if waking from a dream
如梦初觉
补充资料:如梦令
【诗文】:
池上春归何处。满目落花飞絮。孤馆悄无人,梦断月堤归路。无绪。无绪。帘外五更风雨。
【注释】:
【出处】:
引自"竹筠清课"http://www.zhuyunqingke.com/
池上春归何处。满目落花飞絮。孤馆悄无人,梦断月堤归路。无绪。无绪。帘外五更风雨。
【注释】:
【出处】:
引自"竹筠清课"http://www.zhuyunqingke.com/
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条