2) the Spring & Autumn period
春秋初期
1.
At the beginning of the Spring & Autumn period, King Zhou Hui and King Zhou Xiang gave several grants to its subordinate states for their help in the process of suppressing rebels.
赏赐政策的变化其实质是王室对诸侯控制政策的变化,它反映了春秋初期王权和地方两种政治势力在抑制与反抑制的斗争中王权衰微、地方势力坐大的历史事实。
4) Preliminary Probe into the Qianqiu Customs of the Tang Dynasty
唐代千秋节俗初探
5) autumn
[英]['ɔ:təm] [美]['ɔtəm]
秋
1.
Images of "autumn and moon" and the local love knot;
“秋、月”意象与乡土情结
2.
This article studies the motivation and the cultural connotation of “autumn” in English and Chinese.
本文探索“秋”的词源、理据、文化内涵,从而得知英汉造字、词源和理据特征;从哲学上来考虑人类文明的时候,文字构造的共性规则可能反映出人类在很多基本方面有着相同的思维、相同的原则或相同的看法,“这种发生性的趋同现象,是由共同的原始文化心理结构造成的。
3.
As a seasonal noun,"autumn",affected by its own characteristic of word formation,has ever produced different senses during its course of diphonia.
"秋"作为季节名词,它在双音化过程中,由于受其自身构词特点的影响,曾产生过不同的义项。
6) Autumn
[英]['ɔ:təm] [美]['ɔtəm]
《秋》
1.
Each Having One s Own"Garden Plot" ——On the Two Proses of the Same Title Autumn by Qin Mu and Feng Zikai;
各有“一方园地”——比较秦牧和丰子恺同题散文《秋》
2.
Endless Poetry——Analysis of Paradoxes in T.E Hulme’s Autumn
无限的诗意——析T.E.休姆《秋》之悖论
补充资料:初秋
【诗文】:
不觉初秋夜渐长,清风习习重凄凉。
炎炎暑退茅斋静,阶下丛莎有露光。
【注释】:
【出处】:
孟浩然诗集校注全唐诗:时时引领望天末,何处青山是越中。《全唐诗》 卷160_201
不觉初秋夜渐长,清风习习重凄凉。
炎炎暑退茅斋静,阶下丛莎有露光。
【注释】:
【出处】:
孟浩然诗集校注全唐诗:时时引领望天末,何处青山是越中。《全唐诗》 卷160_201
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条