1) news lead
新闻导语
1.
On Equivalence and News Lead Translation;
论等值标准与新闻导语翻译
2.
This is a comparative case study of the news leads.
本文拟就新闻导语的案例进行比较分析,在若干份报纸中例举优秀的导语和欠妥的导语以及同一消息在不同报纸上的导语进行比较分析,指出新闻导语对深化主题的作用。
3.
The cultural differences between English and Chinese language are the barriers in news lead translation.
新闻导语作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。
2) news leads
新闻导语
1.
This paper starts with the brief introduction to the concept,functions and classification of news leads.
本文先简要介绍新闻导语的概念、功能和分类。
4) sports news lead
体育新闻导语
1.
This paper makes a contrastive study in Chinese Sports News Lead (CSNL) and English Sports News Lead (ESNL) based on text typology and Skopostheorie with a view to probing into the translating skills of sports news lead translation, and thus shedding light on the further studies of sports news lead translation.
本文基于功能翻译理论中的文本类型学说和目的论对中英文体育新闻导语进行对比分析,以探究适合体育新闻导语的翻译技巧,以期对体育新闻导语的翻译研究和我国媒体的对外宣传有所启示。
5) Guided Reading in Journalistic Chinese
新闻汉语导读
6) business English news leads
商务英语新闻导语
1.
Constructed on Halliday’s concept of nominalization, the pragmatic presupposition and transitivy and thematic system in functional grammar, this thesis attempts to explore the different kinds of pragmatic presupposition realized by the nominal patterns in the business English news leads.
文章研究了韩礼德的名词化理论、语用预设理论及功能语法中的及物系统和主位系统的理论框架,商务英语新闻导语中名词化程式语用预设的类别。
补充资料:新闻导语
新闻(消息)的开头,即第1句或第1段。具有提示全篇和引导读者阅读全文的作用。
早期的消息没有导语,不分段落。1845年美国S.F.B.莫尔斯试发电报成功 (见莫尔斯通信), 在美国南北战争期间用于传递军事情报和新闻报道,使新闻由"邮递新闻时代"进入"电信新闻时代"。由于早期的通信设备常发生故障,因此要求记者把新闻的主要内容浓缩在第 1段文字内,即使电报机收、发报中途发生故障,编辑部只要收到第 1段,亦可了解所报道事实的梗概。人们由此称新闻的第 1段为导语。中国古人就有"立片言以居要"(陆机《文赋》)的说法。
导语应简明、扼要、生动、有吸引力。具体写作方法有:①概括式。用简短的文字概括内容,为读者提供全篇消息的梗概。这是一种常用的写法,特别适用于事件性新闻。②白描式。描写一件或几件事实作为新闻的开头,这种写法写的导语,形象、生动。③直接式。直截了当点出发生了什么新闻事件,简洁、明快。④延缓式。从事件的结果写起,或引用一个故事、一段对话为开头,然后再具体地写新闻事件,这种导语比较适用于非事件性新闻。导语也可提出问题,或制造悬念,吸引人们看下去。
早期的消息没有导语,不分段落。1845年美国S.F.B.莫尔斯试发电报成功 (见莫尔斯通信), 在美国南北战争期间用于传递军事情报和新闻报道,使新闻由"邮递新闻时代"进入"电信新闻时代"。由于早期的通信设备常发生故障,因此要求记者把新闻的主要内容浓缩在第 1段文字内,即使电报机收、发报中途发生故障,编辑部只要收到第 1段,亦可了解所报道事实的梗概。人们由此称新闻的第 1段为导语。中国古人就有"立片言以居要"(陆机《文赋》)的说法。
导语应简明、扼要、生动、有吸引力。具体写作方法有:①概括式。用简短的文字概括内容,为读者提供全篇消息的梗概。这是一种常用的写法,特别适用于事件性新闻。②白描式。描写一件或几件事实作为新闻的开头,这种写法写的导语,形象、生动。③直接式。直截了当点出发生了什么新闻事件,简洁、明快。④延缓式。从事件的结果写起,或引用一个故事、一段对话为开头,然后再具体地写新闻事件,这种导语比较适用于非事件性新闻。导语也可提出问题,或制造悬念,吸引人们看下去。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条