说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 英语军语
1)  English military terms
英语军语
2)  military English
军事英语
3)  English military abbreviations
英语军语缩略语
1.
Compared with the prosperous and fruitful studies of English abbreviations used in many non-military fields, the studies of English military abbreviations are rather scattered and far from being comprehensive or systematic, and most of the studies are based on only a few examples.
鉴于目前尚无基于语料库的英语军语缩略语研究,本文作者以《英汉军事术语大词典》为蓝本,随机抽取样本,自建了一个语料库,旨在对英语军语缩略语进行较为系统、全面的研究。
4)  military term
军语
1.
A military concept finds its exact position in a concept system and possesses its corresponding military term through connotation definition, extension definition as well comprehensive definition with the two.
在军语最重要的单义性特征之外,部分军语还存在着多义、同(近)义和异义现象,对这类现象的处理是军语语义规范化的主要任务。
2.
Gun is one of the basic words in military term aggregate,and its lexical variation arises from some cognitive motivation, which is an typical individual case of a cognitive study of military terms.
"枪"是军语体系中的基本语词之一,其词汇形式和意义的演化存在着一定的认知理据,这是军语发生认知研究的一个典型个案。
3.
Qiang is one of the basic military terms in highly frequent use.
"枪"是军语中使用频率最高的基本语词之一,在对"枪"这类军中武器的范畴化过程中形成了"枪"的范畴等级结构,同时其语义范畴围绕原型意义不断扩大,为"枪"的概念体系的建立打下了基础;通过对以"枪"的原型为中心的具有家族相似性的外延成员和所有枪族成员属性的概括,完成了运用词汇认识枪并对其进行概念化的过程;一组"枪"的概念可依据概念的特征和它们之间的相互关系构建成军语中有关"枪"的概念体系。
5)  military terms
军语
1.
This thesis explores the translation strategies that pertain to translating ancient Chinese military terms from Chinese to English.
本文以《孙子兵法》四个英译本中军语英译的描述性分析为基础,从作为文化专有项的孙子军语与作为术语的孙子军语入手,探讨了孙子军语的英译策略,提出了部分保留与完全保留相结合的方法。
2.
This thesis explores the translation strategies that pertain to translating ancient Chinese military terms from Chinese into English.
以《孙子兵法》四个英译本中军语英译的描述性分析为基础,探讨了中国古代军语的英译策略,提出了重复、转换拼写法、语言翻译与文外解释或文内解释相结合的方法。
6)  EDST translation
军事科技英语文献翻译
1.
The formality of language and the publicity of the content are the two distinctive features of EDST, and furthermore the major purpose of EDST translation is to inform rather than to convey emotional impact.
另外,这类文本属于信息功能文本,具有很强的信息性,这决定了军事科技英语文献翻译的主要目的是信息的传递。
补充资料:外贸英语--货物保险英语表达
   F.P.A. stands for "Free from Particular Average".FPA代表平安险。     W.P.A. stands for "With Particular Average".WPA代表水渍险。    insurance free of (from) particular average (FPA). 平安险(单独海损不赔)    insurance with particular average (WPA), basic risks. insurance against all risks. 综合险,应保一切险    risk of breakage 破碎险    risk of clashing 碰损险    risk of rust 生锈险    risk of hook damage 钩损险    risk of contamination (tainting) 污染险    insurance against total loss only (TLO) 全损险    risk of deterioration 变质险    risk of packing breakage 包装破裂险    risk of inherent vice 内在缺陷险    risk of normal loss (natural loss)? 途耗或自然损耗险    risk of spontaneous combustion 自然险    risk of contingent import duty 进口关税险    insurance against war risk 战争险    Air Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险    overland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险    insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险    insurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险    risk of theft, pilferage and nondelivery (TRND) 盗窃提货不着险    risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险    risk of leakage 渗漏险    risk of shortage in weight/quantity 短量险    risk of sweating and/or heating 受潮受热险    risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险    risk of mould 发霉险    on deck risk 舱面险
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条