1) representative authority
法人授权
2) delegated person
被授权人
1.
Discusses legal status of delegated person in the use system of authorized trademarks,analyses defects of the use system of authorized trademarks on our Trade Mark Law from the contrast between Chinese law and foreign law,and puts forward a suggestion about alteration of our law.
讨论了商标授权使用制度中被授权人法律地位 ,从中外法律的比较中 ,分析我国《商标法》就商标授权法律规定之不足 ,并提出了相应的立法建议。
3) authorizer
授权人员
1.
When establishes and punishes the directly responsible personnel and authorizer of unit,its integration,subject duality dual punishment,complice character and the affect and position should be gave thought to.
对单位直接责任人员及其授权人员一般自首的认定与处罚,应当充分考虑单位犯罪的整体性、主体二元性、处罚双重性以及各犯罪成员的共犯性质等,并兼顾不同单位成员在单位犯罪中的作用和地位,加以综合分析判断。
5) authorizing to execute law
授权执法
1.
This paper suggests that construction quality supervision institution can solve the present problems in work from entrusting to authorizing to execute law, from collecting fees to collecting taxes, from item supervision to zone supervision, and set up an efficient staffs of construction quality supervision.
本文提出工程质量监督机构通过“变委托执法为授权执法、变收费为收税、变项目监督为区域监督、建立精干高效的质监队伍”,来解决当前困扰工程质量监督工作的一些问题。
6) Delegated Legislation
授权立法
1.
The Supervision to Delegated Act in Delegated Legislation—A Comparison of Each Countries Present System and the Rethinking of Chinese Present System;
论对授权立法中授权行为的监控——各国现制比较及我国现制之反省
2.
This essay analyses the imperfections in delegated legislation in China and gives detailed ways in strengthening the supervision,completing the items and borrowing some practical experience from western countries.
我国的授权立法存在着授权主体和被授权主体不够明确、格式不统一和监督机制不健全等问题。
3.
At present,as our current legal systems can not meet the development need of practice of pilot zones for overall reform,it is necessary to confer the local special legislative power through delegated legislation in order to promote and assure the smooth conduction of .
目前我国的法制现状无法完全适应综合配套改革试验区的实践发展,需要国家通过“授权立法”赋予地方特殊立法权,以推动和保障综合配套改革试验的各项举措顺利进行。
补充资料:《苏法防止意外或未经授权使用核武器协定》
《苏法防止意外或未经授权使用核武器协定》
Agreement between the Union of Soviet Socialist Republics and France on the Prevention of the Accidental or Unauthorized Use of Nuclear Weapons
Su一Fa Fangzhi Yiwai huo Weiiing Shou-quQn Shiyong Hewuqi Xieding《苏法防止意外或未经授权使用核武器协定》(A、reemen亡between the UnionofSovier Soeialisr RePublics and Franceo儿thePrevention oftheAceidentalorUnauthorizedu、。ofNu“ea厂漪aPons)苏联和法国于1976年7月16日在莫斯科以互换信件形式签订,同日生效。际定共5条,主要内容有:双方保证继续采取组织和技术措施,防止意外或未经授权使用核武器;一旦发生可能导致核武器爆炸并有损于另一方的意外事件或不明核事故时,双方将主要使用克里姆林宫和爱丽舍宫的直接通信线路通知对方;为尽量减少对不明核事故的误解,每一方都可向另一方通报,或要求对方通报它认为必需的情况。70年代以后,由于核武器大量增加,苏联和西方有核国家认识到任何意外使用核武器都会引起严重后果。本协定是苏联同西方3个核国家签订的类似协定之一,属于建立信任措施的性质。 (孙恩言)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条