1) Lytton's Night and Morning
《昕夕闲谈》
1.
Exploring the Identity of Lishaojushi as the First Chinese Translator of Lytton's Night and Morning
试探《昕夕闲谈》的译者身份
2) The Preface to Xinxi Xiantan
《〈昕夕闲谈〉小序》
1.
The Foreign Influence on"The Preface to Xinxi Xiantan";
论《〈昕夕闲谈〉小序》的外来影响
4) Fully occupied from dawn till dusk
昕夕忙碌
5) To devote to official duties day and night
昕夕从公
6) small talk
闲谈
1.
This paper makes attempts to introduce Coupland et al s research results from three aspects: studies of the definitions of small talk,studies of small talk in mundane conversation,studies of small talk at work.
本文根据Coupland等学者的研究成果,着重分析闲谈的定义及其在日常会话和工作话语中的社会功能。
2.
First, it describes the social functions and sequences of formulaic language, telephone openings and small talks.
先简述套语、电话开场、闲谈的社会功能和序列结构,然后探讨它们的分析模式,最后评述会话开场静态研究的特点和局限,并提出一些建议。
补充资料:[3-(aminosulfonyl)-4-chloro-N-(2.3-dihydro-2-methyl-1H-indol-1-yl)benzamide]
分子式:C16H16ClN3O3S
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条