说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 湘中娄底
1)  Loudi of Xiangzhong
湘中娄底
2)  Loudi Cluster
娄底湘语
1.
Loudi Cluster is a part of the Loushao sub-group of Xiang group, including Louxingqu dialect, Shuangfeng dialect, Lianyuan dialect, Lengshuijiang dialect, and Xinhua dialect.
娄底市位于湖南省中部,娄底湘语包括娄星区、双峰、涟源、冷水江、新化五地方言,属湘语娄邵片。
3)  Summary on Loudi Xiang Army Culture
娄底湘军文化概述
4)  Loudi
娄底
1.
Epidemiological Analysis of Rabies Characteristics in Loudi City from 2001 to 2005;
2001~2005年娄底市狂犬病流行病学分析
2.
Establishment of mountain flood prevention warning and monitoring system in Loudi City;
娄底市山洪灾害防御预警监测系统建设浅析
3.
A Study on Development Strategy of Culture Industry in Loudi;
娄底市文化产业发展对策研究
5)  Loudi region
娄底地区
1.
Before 1949,there were mainly drought , flood , and insect plague in Loudi region , Hunan province.
解放前,湖南省娄底地区的自然灾害主要有旱灾、水灾和虫灾,还有雹灾、地震、风灾、冰冻等。
6)  Loudi City
娄底市
1.
A Study of Farmland Protection and Security of Agricultural Products in the Course of Urbanization——With Loudi City as an example;
城镇化进程中农地保护与农产品安全问题研究——以湖南省娄底市为例
2.
Research on the Protection of Tourism Resources in Loudi City;
娄底市旅游资源保护研究
3.
Loudi City with the tourism brand positioning is clearly not related.
娄底市旅游资源丰富,旅游市场逐渐形成,旅游开发的条件也已经逐步具备,但旅游品牌形象却并不清晰。
补充资料:湘中

湘 中

猿愁鱼踊水翻波, 自古流传是汨罗。

苹藻满盘无处奠, 空闻渔父扣舷歌。

韩愈(768--824)唐代文学家、哲学家。字退之。河南河阳(今河南孟县)人。郡望昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。

自从汉代贾谊被贬长沙写了《吊屈原赋》之后,以贾谊自喻、借凭吊屈原寄托失意之感便成了诗歌中常见的手法。韩愈此诗别具匠心,不写与屈贾同病相怜之苦,而是写英魂无处凭吊之情;不正面用典,而是以神秘空灵的意境烘托心头的迷惘惆怅,这就更深刻地表现了世无知音的寂寞悲凉。

贞元末年,韩愈官监察御史,因关中旱饥,上疏请免徭役赋税,遭谗被贬为连州阳山令。政治上突如其来的打击,在诗人心底激起了无法平息的狂澜,从而形成了《湘中》诗起调那种突兀动荡的气势:“猿愁鱼踊水翻波,自古流传是汨罗。”这两句语调拗折,句法奇崛。如按通常章法,应首先点出汨罗江名,然后形容江上景色,但这样语意虽然顺畅,却容易平淡无奇,流于一般写景。现在诗人运用倒装句法,突出了江景:山猿愁啼,江鱼腾踊,湘波翻滚,一派神秘愁惨的气氛,以为诗人哀愤的心境写照。首句又连用“猿”、“鱼”、“踊”等双声字相间,以急促的节奏感来渲染诗人激动不平的心声。因而,诗人虽然没有直抒见到汨罗江时所引起的无穷感慨,却自有不尽之意溢于言外。

诗人来到汨罗江本是为凭吊屈原而一泄心中的郁闷,然而就是在这里也得不到感情上的慰藉:江边到处飘浮着可供祭祀的绿苹和水藻,可是屈原投江的遗迹已经荡然无存;当初贾谊尚能投书一哭,今日却连祭奠的地方都无从找寻,唯有江上的渔父舷歌依然,遥遥可闻。相传屈原贬逐,披发行吟泽畔,形容枯槁,遇一渔父相劝道:“举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?”说罢,“鼓枻而去,歌曰:沧浪之水清兮,可以濯吾缨,沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”如今屈子已逝,渔父犹在,今日之渔父虽非昔日之渔父,然而今日之诗人正如昔日之屈原,贤者遭黜,隐者得全,清浊醒醉,古今一理。因此那悠闲的歌声似乎永远在嘲弄着一代代执着于改革政治、不肯与世同流合污的志士仁人。这里暗用楚辞《渔父》的典故,情景交融,浑成无迹,构成清空孤寂的境界,与前两句激切哀愁的气氛在对比中达到高度的和谐,生动地表现了诗人面对茫茫水天怅然若失的神情,含蓄地抒发了那种无端遭贬的悲愤和牢骚。

这首诗寓激愤哀切之情和排奡跌宕之势于清空的意境和深长的韵味之中,成功地将探怪求新的特点和传统的表现方法揉为一体,充分体现了韩愈在艺术上的创新精神和深厚造诣。

汨罗江畔山猿愁啼,汨罗江上鱼跃浪翻,这里自古就流传着屈原的故事。如今我空有满盘的频草,却找不到地方把屈原祭奠,只听到渔夫击舷歌唱的声音。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条