1) study of domestication and foreignization
归化异化研究
1.
With the emergence of new translation theories,the focus of the study of domestication and foreignization has shifted to other aspects like the dominant status of the two strategies,the factors constraining the translator\'s selection and the influence of the strategy selection on the target culture and so on.
在新的翻译理论影响下,中国译界有关归化异化研究的重心也开始发生了转移。
2) culture studying of the similarites and differences
异文化研究
1.
With the growing up of native anthroplogy,it because a kind of misunderstanding that considering the research of anthropdogy as the culture studying of the similarites and differences.
随着本土人类学的成长 ,把人类学研究简单视为异文化研究成了一种误解。
3) Differentiated Study
差异化研究
4) domesticating and foreignizing approaches to translation
归化异化
5) domestication/foreignization
归化/异化
1.
Starting from the influencing factors upon translator’s choice of domestication/foreignization,it embeds the choice of translation strategy in the fabrics of receiving culture to display acomplicated picture of the multiple impacts between the choice of translation strategy andvarious norms of receiving culture.
国内对翻译的归化/异化的讨论大多局限于文本的语言学认识范畴。
补充资料:归化
1.归顺,归附。 2.同化。 3.旧谓甲国人入乙国籍。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条