1) title translation
标题书名翻译
1.
In title translation,we should not only follow these two principles but also pay special attention to its particularity,that is,its informative,imperative and aesthetic functions.
文章依据刘宓庆对翻译的一般审美标准的概括,结合国内一些常用的书、刊及英语学习杂志中具有代表性的英汉标题书名翻译实例,论述了标题书名翻译审美标准的相对性、时代性、社会性和依附性等内涵。
2) brand names translation
商标名翻译
1.
And according to the principle, it also probes some methods and techniques for Chinese brand names translation.
随着中国加入世贸组织,出口商品大量增加,人们更加认识到了商标名翻译的重大意义。
3) The Dimensions in the Translation of Titles
书名翻译中的度
4) On the Translation of Book Titles
漫谈书名的翻译
5) C/E translation of titles of academic theses
标题汉英翻译
1.
With a careful study of the Chinese titles and their English translations in the journals such as Chinese Translators Journal(bimonthly), Journal of Foreign Languages(bimonthly) and Foreign Language Teaching and Research (bimonthly), this paper has summed up a few rules that can be applied in C/E translation of titles of academic theses as viewed from three perspectives,i.
通过对《中国翻译》、《外国语》、《外语教学与研究》等著名学术期刊上的学术论文标题汉英翻译的研究 ,从汉语学术论文标题的语言表达形式、汉语学术论文标题的语法结构形式、主副标题结构形式等三个方面 ,归纳出一些常用的汉语学术论文标题翻译技巧和处理方法 ,以探求论文标题翻译之道。
6) translation of cases
标题病例数翻译
补充资料:标题
标明文章、作品等内容的简短语句:大~ㄧ副~ㄧ通栏~。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条