1) semantic reception
语义受容
2) Semantic content
语义内容
1.
Because of the existing differences in languages and cultures, there exists inevitable loss in the process of translation, mainly the loss of semantic content.
由于客观存在的语言、文化差异,翻译过程中存在不可避免的失,主要是指语义内容的失。
2.
This paper first divides the"zai" word sentence into two categories,namely the A and B sentence,and discusses their semantic contents and individual characters.
A1式的动作句与B1式的动作句存在变换关系,A1式的状态句与B1式的状态句存在变换关系,非常整齐划一,并且语义内容基本吻合,但二者所强调的语义特点不同。
3.
Its semantic content is context-dependent.
其语音形式在元音、音高、节奏上体现所拟声音的特点,语义内容具有很强的语境依赖性,但也有部分符号化了。
3) semantic incorporation
语义包容
1.
When a simple form expresses the composite meantings of several forms, it is called “semantic incorporation”.
有时一个单一的表达形式的意义相当于几个表达形式合成后的意义 ,这种现象叫做“语义包容”。
4) semantic compatibility
语义兼容
1.
In people s consensual domain,semantic compatibility remains a basis for matching adjectives and nouns,i.
在人们对事物的共知域中,语义兼容是形名匹配的基础,形容词与名词在语义上必须存在某种相同的语义特征,这样才能为形容词对N的选择提供意象,也才能与之组配为相应的DN格式。
5) semantic capacity
语义容量
1.
By a contrastive analysis of different characteristics of word-formation and collocation between English and Chinese, the author shows that there are some differences in the semantic capacity between English and Chinese words.
通过对英汉词汇不同的构词方式和搭配特点的描述 ,阐明英汉词汇语义容量具有一定的差异。
6) semantic accessibility scale
语义接受度
1.
Research on Internet-based systematic evaluation of semantic accessibility scale originating from natural language texts;
自然语言文本语义接受度的在线系统评价研究
2.
Research on evaluation of semantic accessibility scale based on French corpus
法语料库文本语义接受度评价研究
3.
Comparative study on semantic accessibility scale originating from English and Japanese corpora
英日语料库语义接受度对比研究
补充资料:语义
语义
semantics
yUyl语义(哭mantics)语言的各个成分的含义。在程序设计语言中,即程序的含义。程序设计语言的语义,一般在语言文本中用自然语言描述,说明用该语言编写的程序的意义,即在计算机上执行时将会做什么。常用的程序设计语言语义的形式描迩方法有:公理语义,代数语义,指称语义和操作语义(参见形式方法)。 语义分奋态语义和动态语义。静态语义指程序的编译含义,即编译程序对程序的理解,包括量的作用域法则、说明、类型匹配等。编译时无法理解、而要到运行时才能理解的含义称为动态语义。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条