1) Chinese antisense adjectives
汉语反义形容词
1.
There are some similarities between English and Chinese antisense adjectives in grammatical functions,for example,both can be used as attributive and complement,but there are still some differences.
英语和汉语反义形容词在语法功能上虽然有一些相似之处,如在句中都可以充当定语和补语,但也存在很大的差异,主要体现在:汉语反义形容词可以充当主语、谓语等成份,而英语反义形容词则不可;汉语反义形容词有叠合形式,但英语反义形容词用"级"表示;另外,英汉语反义形容词作同样成分时也有一定的使用差异。
2) English antisense adjectives
英语反义形容词
1.
For instance,Chinese antisense adjectives can be used as subject and predicate while English antisense adjectives cannot;Chinese antisense adjectives have overlapping forms while English antisense adjectives have comparative and superlative forms.
英语和汉语反义形容词在语法功能上虽然有一些相似之处,如在句中都可以充当定语和补语,但也存在很大的差异,主要体现在:汉语反义形容词可以充当主语、谓语等成份,而英语反义形容词则不可;汉语反义形容词有叠合形式,但英语反义形容词用"级"表示;另外,英汉语反义形容词作同样成分时也有一定的使用差异。
3) Chinese adjective
汉语形容词
1.
’s Grammatical Semantics (GS) to the analysis and categorization of the event types denoted by Chinese adjectives; and it tries to prove the feasibility of Grammatical Semantics Theory and event structure in the Chinese adjective analysis.
本文运用Mohanan等人(1999)提出的语法语义学理论, 在事件结构的框架内对汉语中形容词所能表达的事件结构类型进行分析和归类;并试图证明语法语义学理论和事件结构在汉语形容词分析中的可行性。
4) antonymous adjective
反义形容词
1.
The negative form composed of "bu"(不) and the antonymous adjective is influenced by the adjective\'s semantic category and pragmatics factor.
反义形容词受"不"修饰后所构成的否定式,无论是结构上还是语义和用法上,都是很复杂的:有的反义形容词受"不"否定之后,语义趋同,相互对称;有的则语义不对立,相互不对称;有的则语义对立,相互对称;还有的语义不相关,相互不对称。
5) adjective opposites
形容词性反义词
1.
Despite the vase number of scholarly outputs dedicated to these issues, it appears that, in the classification of adjective opposites, .
本文试图综合多方面的研究对形容词性反义词的互补性(complementarity)和层级性(gradability)进行讨论。
补充资料:形容词
表示人或事物的性质、形状或动作、行为、变化的状态的词。汉语形容词可以同副词组合,可以重叠。常作谓语、定语、状语、补语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条