1) Chinese-English Dictionary
《汉英大辞典》
1.
A Commentary on Chinese-English Dictionary
评《汉英大辞典》的编撰和失误
2) the English-Chinese Dictionary
英汉大辞典
1.
A Few Problems in the English-Chinese Dictionary and the Corrective Suggestions Concerned;
关于《英汉大辞典》若干问题的商榷
3) A Comprehensive Chinese-English Dictionary
汉英综合大辞典
1.
Review for the Translation of Chinese Idioms in A Comprehensive Chinese-English Dictionary;
《汉英综合大辞典》成语翻译拾遗
4) The New Oxford English-Chinese Dictionary
《新牛津英汉双解大辞典》
6) Tibet-Chinese Dictionary
《藏汉大辞典》
1.
The work The Institution achieved laid foundation for compiling Tibet-Chinese Dictionary,for example,they had compiled and published a series of Tibetan wordbooks,and th.
西陲文化院的中心工作是编纂藏汉辞典,先后编纂出版了系列藏语文辞书,编译了多部外人书籍,为编纂《藏汉大辞典》奠定了基础。
2.
The main train of thought of this paper is to reconstruct the main historical facts of The Institution, to research its remarkable contributions to Tibet-Chinese Dictionary, and to reproduce its place in history and the significances that made for the history of compili.
重建西陲文化院的基本史实,考察其为《藏汉大辞典》之编纂出版所做的杰出贡献,再现其在藏汉辞典编纂史和藏学发展史上的历史地位和意义,是本文的基本研究思路。
补充资料:[3-(aminosulfonyl)-4-chloro-N-(2.3-dihydro-2-methyl-1H-indol-1-yl)benzamide]
分子式:C16H16ClN3O3S
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条