说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 泌阳下河湾
1)  Xiahewan in Beiyang
泌阳下河湾
2)  after bay
下游河湾
3)  Biyang
泌阳
1.
The influence of rainstorm on soil components and properties:a case study of Biyang rainstorm area,Henan province;
暴雨对土壤组成和性质的影响——以河南省泌阳暴雨中心区为例
2.
Preliminary Understanding about the Ancient Culture of Biyang in South Henan;
关于豫南泌阳古代文化的初步认识
3.
The upper member of Eh 3 in Shuanghe~Zhaoao area of Biyang fault depression is divided into three continental sequences.
泌阳断陷下第三系核三上段可划分为三个陆相层序(S4、S5和S6),除S6顶界T4为沉积间断面外,其它层序界面皆为沉积相不连续面。
4)  river bend
河湾
1.
Counting on the maximum scouring water depth in river bend;
河湾最大冲刷水深计算研究
2.
Based on the scouring position and depth by current in river bend the scope of bank protection and better selection scheme of bank protection are determined.
根据河湾迎流顶冲位置和河床冲深,确定护岸范围和优选护岸护底方案。
3.
Based on two model tests of flow in curved channel and referred to some studies for the country and for abroad summarized and analyzed the flow around river bend.
文中首先阐明河流蜿蜒弯曲的必然趋势和河湾内环(副)流伴随主流形成螺旋流动前进的特征,并对弯道内主流位向变化、环流强度、水面横比降等作了分析,推荐了计算公式。
5)  A Bend in the River
《河湾》
1.
The Identity Writing of Post-colonial Memory: On V.S. Naipaul s A Bend in the River;
《河湾》:后殖民经验的身份书写
2.
Binary Oppositions:A Dilemma for Exiles——A Postcolonial Interpretation of A Bend in the River and Lolita;
二律背反:流亡者无法走出的困境——《河湾》与《洛丽塔》的后殖民主义解读
3.
On V.S.Naipaul s Patriarchical Writing of Cultural Identity in A Bend in the River;
文化身份的男权书写:解读V.S.奈保尔的小说《河湾》
6)  Liaodongwan-Xialiaohe basin
辽东湾-下辽河盆地
1.
Liaodongwan-Xialiaohe basin is a Cenozoic plate interior rifting basin.
辽东湾-下辽河盆地是一个富含油气的新生代裂陷盆地。
补充资料:《河湾》
《河湾》
《河湾》

本书是2001年诺贝尔文学奖得主的代表作品之一。这是一部关于非洲的充满悲观情绪的小说,凸现了一个古老大陆在本土化与普遍化之间的艰难处境。主人公萨林姆是一个穆斯林,出生于一个已在非洲生活了几百年的印度商人之家。在刚果河拐弯处的一个小镇上,萨林姆接手了一个商店,并获得了成功。然而,这是个前途渺茫且不属于任何人的地方,大人物控制了一切,为所欲为,使得他以及无数像他这样的芸芸众生没有任何前途可言。奈保尔在书中表达了对于殖民地国家建立民主体制的怀疑。他以平实的文风和清醒的洞察力,向我们揭示出边缘世界里被掩盖了的真实历史存在。

作者奈保尔1932年8月17日出生于加勒比地区特立尼达岛(位于向风群岛最南端、委内瑞拉东北部海岸外)的一个印度婆罗门家庭,祖父1880年作为契约劳工从印度北部漂洋过海移民特立尼达。奈保尔年幼时,父亲凭自学谋到特立尼达英语《卫报》记者之职,于是举家从乡间小镇搬迁到特立尼达首府西班牙港。 西班牙港的市井生活才是年轻的奈保尔眼中“真实的世界”。但另一个世界也许更为真实,那就是英国文化与文学的世界。奈保尔的父亲喜爱英国文学几乎到了痴迷的程度,读书读到精彩处就要念给儿子听,让他一同欣赏。奈保尔在《阅读与写作》(1999)一书中回忆道,他十二岁之前就已经记得英国文学中很多片断,它们主要来自莎剧《裘力斯·凯撒》、狄更斯的《雾都孤儿》、《尼古拉斯·尼克尔贝》和《大卫·科波菲尔》、乔治·艾略特的《弗洛斯河上的磨坊》、兰姆的《莎士比亚故事集》和查尔斯·金斯利的《英雄》。至于他当时对印度的印象则完全来自英国作家(毛姆、艾克利和奥尔都斯·赫胥黎)笔下的印度。换句话说,他自幼就从英国人的视角来认识与他没有直接关联的印度。 在父亲的感染下奈保尔从小立志做作家。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条
河阳