1) Never Let Me Go
《千万别丢下我》
1.
And Never Let Me Go by Kazuo Ishiguro, which seemingly subverts the typical dystopian view of the dehumanizing effect from the advance of technology by making the reproduced beings with emotions, thoughts and even ability to create, still makes people wonder if the cloned beings are much more than cattle when they are produced through organ harvesting by a profit-seeking organization.
石黑一雄的《千万别丢下我》使复制的人类具有情感、思想甚至创造力,表面上颠覆了典型的,即科技进步具有去人性化的反乌托邦观点,依然引发人们思考:当追求利润的机构通过批量器官生产而克隆人时,这些产品与牛羊是否有本质性区别。
3) Keep at it!
千万别松懈!
4) Please, please don't.
求求你,千万别。
5) Please, please, don't be late!
可千万别迟到!
6) On no account (do you) forget to lock the door.
千万别忘了锁门。
补充资料:[3-(aminosulfonyl)-4-chloro-N-(2.3-dihydro-2-methyl-1H-indol-1-yl)benzamide]
分子式:C16H16ClN3O3S
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条