1) The Grass in Ancient Poems
古代诗歌中的草
2) Ancient Chinese poetry
中国古代诗歌
1.
This paper aims to prove that the popularity of Xi Mu-rong s poems mainly lies in their artisticinheritance of ancient Chinese poetry in three respects: ① the emotion-first principle in expression, ②the techniques of ancient Chinese poetry; and ③the beauty of artistic conception in her poems.
席慕容的诗歌之所以能够获得广大读者喜爱,其中一个重要原因,就是她的诗歌在艺术表现上对中国古代诗歌的继承。
2.
Ancient Chinese Poetry is about "life - Culture - Understanding" multidimensional art, from such art can appreciate that flowed out of a Spirit of life, the poet and world sentiment Vientiane intermediation realm.
中国古代诗歌是讲究“生命—文化—感悟”的多维艺术,从这种艺术中能够体味到一种流淌出的生命气韵,感悟诗人与天地万象融通的境界。
3) ancient poem
古代诗歌
1.
Aesthetics that China’s ancient poem translates from Chinese to English is explored;
中国古代诗歌汉译英的美学探索
2.
The change that ancient poems account pretty large percentage in the textbooks suggests that people share stronger awareness that it is vital to maintain national spirits and styles in today s globalized world.
在教材中,古代诗歌占了相当大的比重,这一变化表明人们越来越清楚地认识到,在全球经济一体化越来越明显的今天如何保持民族精神和风格的重要性。
4) classical poetry
古代诗歌
1.
Looking back upon the history of Chinese education, we will notice that chanting is a consistent way for teaching classical poetry.
本文研究在高中古代诗歌的诵读教学中,培养学生的审美能力,使传统教学方法能够在新的教学理念指导下,焕发勃勃生机。
5) Ancient Poetry
古代诗歌
1.
Discussion on the reflection of ancient Chinese textile culture in Chinese ancient poetry;
谈中国古代诗歌对中国古代纺织文化的折射
2.
The ancient poetry of France is a gem of French literature.
法国古代诗歌是法国文坛上的一块瑰宝,其艺术表现形式多姿多彩。
3.
This paper starts with the analysis of artistry in the light of comparison between different realms,discussing the aesthetic pursuit of implicit art of ancient poetry.
含蓄美是中国古代诗歌的美学追求,历来为诗歌创作者和诗评者所重视。
6) ancient Chinese poetry
古代诗歌
1.
Therefore,the most difficult part for the English translation of the ancient Chinese poetry is how to represent or recreate the identical or similar imagery in English translation as that in the original ones.
诗歌创作的顶峰是追求诗歌的意境,而如何在古代诗歌的英译中体现或再创造与原诗歌相同或相似的意境,使异国的读者能够感受原诗的意境美和其中所包含的深刻内涵,从而达到文化上的认同,进而达到对中国古代诗歌的欣赏,传播我国博大精深的文化,是古代诗歌英译中最为困难的部分。
2.
This paper provides a brief int roduction to two major types of riddle in ancient Chinese poetry.
本文简要分析了古代诗歌中两种常见的隐语类型并结合接受美学的观点强调了读者在理解含隐语的文学作品时所具备的创造性力量。
补充资料:古代
①过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前。②特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条