1) LiMadou and Nanjing
利玛窦与南京
2) Matteo Ricci
利玛窦
1.
Xu Guangqi,Matteo Ricci and Elements;
徐光启、利玛窦和《几何原本》
2.
Matteo Ricci and the spread of western mathematic;
利玛窦与西方数学的传播
3.
Matteo Ricci and the Introduction of Western Non-Euclidean Geometry;
利玛窦与非欧氏几何在中国的传播
3) The introduction of western culture to China and LIMA-Dou
利玛窦与西学东渐
4) Ricci Matteos and Western Sinology
利玛窦与西方汉学
5) Matteo Ricci(1552-1610)
利玛窦(1552-1610)
补充资料:利玛窦
利玛窦(1552~1610) Ricci,Matteo 明代万历年间旅居中国的耶稣会传教士,学者。意大利人。取汉文名,号西泰,又号清泰、西江。1571年在罗马加入耶稣会,在耶稣会主办的罗马学院学习哲学和神学,并从师数学家C.克拉维乌斯学习天算。后被耶稣会派到中国传教,于万历十年(1582)七月抵澳门,次年获准入居广东肇庆。十七年移居韶州。二十八年十二月第二次到北京,进呈自鸣钟、《万国图志》等方物,得明神宗信任,敕居北京。三十八年在北京病殁。利玛窦在中国度过后半生。他取汉名,习汉语,着儒服,行儒家礼仪,是第一位阅读中国文学并对中国典籍进行钻研的西方学者。他除传播宗教教义外,还广交中国官员和社会名流,传播西方天文、数学、地理等科学技术知识。士大夫沈一贯、叶向高、徐光启、李之藻、杨廷筠等咸与交游,名噪一时。同时,他又向欧洲介绍中国国情,为明代中西文化交流作出了重要贡献。其著译,数学方面有与徐光启合译的《几何原本》;地理学方面有世界地图《坤舆万国全图》语言学方面有《西字奇迹》(今改名《明末罗马字注音文章》)。《西字奇迹》以西法之音,通中国之音,使向来被人看作繁难的反切,变成简易的东西,是中国汉字拉丁化道路之始。万历三十六年末,利玛窦根据在中国传教期间的经历和见闻,开始把所了解的中国情况用意大利文记述下来,此即《利玛窦札记》。他死后译成拉丁文,并增补部分内容,于1615年以《基督教远征中国史》为题,在德国出版。全书共分5卷。该书是耶稣会士介绍中国国情的重要私家著作,对研究明代中西交通史、耶稣会士在华传教史和明朝后期历史,都具有重要史料价值。出版后被相继译成法、德、西等多种文字。中译本名为《利玛窦中国札记》。
|
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条