1) Studies on Li Jieren s Novels
李劼人小说研究
2) Li Jie-ren's novels
李劼人小说
4) Li Jieren
李劼人
1.
Love: means or objective?——Comparison between Li Jieren s Ripple of Dead Water and Gustave Flauubert s Madame Bovary;
爱情:作为手段还是目的?——李劼人《死水微澜》与福楼拜《包法利夫人》比较阅读
2.
The Attitude of Li Jieren When Rectifying Da Bo;
李劼人改写《大波》时的创作心态——对当代文学创作一种现象的聚焦
5) A Study of Li Hanqiu's Novel
李涵秋小说研究
6) Research on Li Ding-yi's Novels
李定夷小说研究
补充资料:李劼人
李劼人(1891~1962) 中国小说家,翻译家。原名李家祥。四川成都人。中学时代大量阅读中外文学名著,擅长讲述故事。1912年开始写作,1915年以后,任《四川群报》主笔和《川报》社长兼总编辑,写了大量时评、杂文和近百篇文言、白话小说,内容多为暴露社会生活的阴暗面。1919年6月,参与发起少年中国学会成都分会,年底去法国勤工俭学,并学习和研究法国文学。1925~1933年先后在成都大学、四川大学任教,翻译、改译法国文学作品,创作了《编辑室的风波》等10余篇短篇小说。1935年起笔、1937年完成的各自成篇又互为连续的长篇历史小说《死水微澜》、《暴风雨前》和《大波》,是他的代表作。3部作品比较完整地反映了从甲午战争到辛亥革命十几年间四川的社会风貌和历史变革,具有浓郁的时代气氛和地方色彩。广博的社会知识和风土人情的描绘,使作品体现了鲜明的中国气派和独特的艺术风格。1921~1949年,他还翻译法国文学作品20余种,主要有莫泊桑的《人心》,都德的《小东西》,福楼拜的《马丹波娃利》、《萨朗波》,法莱士的《文明人》,罗曼·罗兰的《彼得与露西》等。四川人民出版社出版了《李劼人选集》1~5卷。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条