说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 许渊冲的小说翻译
1)  On Professor Xu Yuanchong s Translation of Novels
许渊冲的小说翻译
2)  Xu Yuanchong's translation aesthetic theories
许渊冲翻译美学理论
3)  A Study on Xu Yuanchong as a Translator
翻译家许渊冲研究
4)  the early modern Chinese translation of foreign fictions
近代的翻译小说
1.
Based on the perspectives of literary stylistics, this dissertation analyzes the formal features of the early modern Chinese translation of foreign fictions from some theories of narratology and translation.
从文学文体学的角度研究近代的翻译小说,本文首先关注的是它在文本层面的文体特点,也就是它的话语体式和结构方式。
5)  Translating Fantasy novels
魔幻小说的翻译
6)  the translated novels
翻译小说
1.
This thesis is set to explore the logic connection between the modernizing of the original Chinese novels in the early Republic and the flourishing of the translated novels in late Qing.
清末民初时期是小说翻译创作最繁荣时期,经历了翻译小说的繁荣到创作小说的繁荣两个阶段。
补充资料:次许冲元韵送成都高士敦钤辖
【诗文】:
栘中老监本虚名,懒作燕山万里行。
(余与高君奉使契丹,辞免不行。
)坐看飞鸿迎使节,归来骏马换倾城。
高才本不缘勋阀,余力还思治蜀兵。
西望雪山烽火尽,不妨樽酒寄平生。



【注释】:



【出处】:
苏轼诗集 卷十七
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条