1) Study on the Dialogism in Hermann Hesse s Novels
黑塞小说的对话性
2) Hesse's novels
黑塞小说
3) fictional dialogue
小说对话
1.
This thesis aims at studying the translation of fictional dialogue and analyzing the dialogue translation in Lin Yijin’s and Tang Yongkuan’s Chinese versions of A Farewell to Arms from pragmatic perspective.
本文以小说对话翻译为研究对象,从语用角度分析了A Farewell to Arms两个中译本的对话翻译。
2.
This thesis is intended for the study of fictional dialogue in the narrow sense - -- the dialogue between characters in fiction, mainly in the form of direct speech within quotation marks.
本文的研究对象是狭义的“小说对话”,即小说中人物之间的谈话,主要表现形式是小说中的直接引语。
4) fictional conversation
小说对话
1.
So in translating a work of fiction, the translator must attach great importance to fictional conversation.
在翻译小说时,译者必须注重小说对话的翻译。
5) the dialogic novel
对话小说
6) fictional dialogues
小说对话
1.
Pragmatic equivalence in translating fictional dialogues means to completely convey the purpose of communication or the speaker’s intention into another language by translators taking full account of the context, background knowledge and differences between the source and the target language.
在翻译小说对话时,语用对等是指由译者在充分考虑语境、背景知识和原语与目的语的英汉差异的情况下把说话者或作者的交际目的或意图完全传达到另一种语言中。
补充资料:威塞克斯小说
《威塞克斯小说》是哈代的系列小说总题名,包括14部小说。威塞克斯是哈代家乡的古地名,哈代用威塞克斯的同一背景把多部小说联成一体。全部作品分为三大类,“罗曼史和幻想”、“爱情阴谋小说”、“性格和环境小说”。主要内容是描写19世纪后半期英国宗法制农村社会的衰亡,表现下层人民的悲惨命运。代表作是《德伯家的苔丝》。他这些小说展示了英国农村的恬静景象。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条