1) A Comparative Study of Lexical Borrowing in Chinese and English
汉英借词对比研究
2) A Contrastive Study on English and Chinese Neologisms
英汉新词对比研究
3) A comparative study of the Chinese and English vocabulary
汉英词汇对比研究
4) contrastive studies of English and Chinese
英汉对比研究
1.
In accordance with different communicative functions,the text can be divided into different text typologies during the contrastive studies of English and Chinese translation.
在英汉对比研究翻译中,根据不同的交际功能可以将文本归纳为不同的文本类型,而不同的文本相应地反映出不同的语言文化差异。
6) contrastive study of Chinese and English
汉英对比研究
1.
In New China through the 30 years of the policy of reform and opening-up,the contrastive study of Chinese and English has been also developed for 30 years.
三十年来汉英语言对比研究可划分为三个阶段:1977-1989年汉英对比研究的流星闪烁期,1990-2001年汉英对比研究的全面展开期,2002年至今汉英对比研究的深入发展期。
补充资料:英联邦农业局国际真菌学研究所
世界上最大的真菌学研究中心之一。原名英联邦真菌学研究所、帝国真菌学研究所。建于1920年。主要部门有菌种鉴定及分类服务部、菌种保藏及工业服务部、信息服务部。有工作人员约70人。该所提供除酵母和大型担子菌以外的真菌和植物病原细菌方面的鉴定服务;保藏有30万号小型真菌的干标本和1.1万株活菌种;订有期刊650种,图书6000册,抽印本15万册;备有电子显微镜、化学分类和生化设备以及实验室;数据库和电脑实行联机服务。每年鉴定标本和菌种近万号,发表论文约50篇;开设各种短期培训班,培养学位研究生并接受访问学者;此外还提供咨询、信息、顾问、审评、资料服务等。该所编辑出版了许多有价值的书籍如《真菌辞典》、《袖珍植病学家手册》、《腔孢纲》、《镰孢属》等,出版的刊物有《植物病理学评论》、《植病论文集》、《医学及兽医真菌学评论》、《真菌索引》、《真菌学论文集》等,均具有国际影响。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条