说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 呼天抢地
1)  lament to heaven and knock one's head on earth -- utter cries of anguish
呼天抢地
2)  land-grabber [英]['lænd,græbə]  [美]['lænd,græbɚ]
抢土地者
3)  Hu Tian-hua
呼天成
1.
It is difficult to profoundly understand 《Door for Sheep》 which is regard as the culture feast at the century alternation, especially the main hero, Hu Tian-hua, who is viewed as the dinstinctive model ot pluralistic culture in China since 1990s.
但味道太多,品味起来也就困难,尤其是那道主菜——呼天成,更是说好说坏莫衷一是,其实他几乎可以称为九十年代以后整个中国社会多元文化时空中最生动鲜明有代表性的形象。
4)  wail bitterly
仰天呼号
5)  breathe the heaven air
天人呼吸
6)  Go Tell It on the Mountain
《向苍天呼吁》
1.
Seeking Identity under God: A Religious Study of Go Tell It on the Mountain;
宗教世界里的身份诉求:《向苍天呼吁》的宗教解读
2.
Baldwin had depicted three distinct father images in his three works which were created in different phases of his life——Go Tell It on the Mountain,The Amen Corner and If Beale Street Could Talk.
鲍德温在不同时期创作的三部作品——《向苍天呼吁》、《阿门角》和《假如比尔街能够说话》——中塑造了三种不同类型的黑人父亲形象,而且这些父亲形象都可以从《圣经》以及鲍德温本人的生活中找到原型。
3.
Through close reading of James Baldwin s three novels, Go Tell It on the Mountain (1953), If Beale Street Could Talk (1974), and Just above My Head (1978), this study detects a secular tendency in these works written over two decades which betrays Baldwin s intention to deny and bridge the secular-sacred dichotomy in Christian spirituality.
本文通过细读他的三部小说,《向苍天呼吁》、《假如比尔街能够说话》、《就在我的头顶之上》认为鲍德温小说中存在一种世俗化倾向,作者意欲否认世俗与神圣的两元对立,力图寻求两者之间的联结,在世俗世界中实现基督教精神。
补充资料:呼天
1.指向天喊叫以求助。形容极端痛苦。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条