说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 清少纳言
1)  Qingshaonayan
清少纳言
2)  clear and upright prose
清言
1.
It can be said that clear and upright prose is the utmost battle cry of scholars when facing chaotic times .
清言之作,大抵篇幅短小,取材广泛,语言通脱,但在貌似平和的字面下,仍隐藏着不平与讽刺,攻击和破坏,包蕴着乱世文人的满腔无可奈何。
3)  fewer-word-for-more-meaning
言少意多
1.
The paper stresses how to convey “fewer-word-for-more-meaning”technigue of the poems translated.
本文着重阐述如何在诗歌翻译中传达言少意多的技巧 ,并以隐喻类、省略类和模糊类三种诗歌为例进行翻译 ,从而使译作达到更高水准。
4)  Tight-lipped, not communicative
讷口少言
5)  short oil varnish
少油清漆
6)  clearing away the heat located at Shaoyang Channel
清泄少阳
补充资料:清少纳言
      日本平安朝中期女作家。清是她的姓,少纳言是她在宫中的职称。 生于世代文官家庭。能读汉书。 从她的作品推测,约生于965年。991年进宫任皇后的女官。1000年皇后死后,清少纳言离开宫廷,作了前摄津守藤原栋世的后妻。 晚年落发为尼。 她的随笔作品《枕草子》执笔于在宫中供职的时候,成书于离开宫廷之后。作品记叙她在宫廷里的所见所闻,内容分为3部分:①描写四季、山川、鱼、鸟等自然景象与动物;②叙述在宫廷的见闻和皇后定子一族的荣衰;③抒发作者对人生和现实的感慨。作者出身于中层贵族,这部作品虽然反映了社会等级之间的不平等和对时代的忧虑,但是着力渲染的还是对皇后定子的赞美,对日本贵族社会的肯定。在《枕草子》之前,日本已经出现了物语文学和日记文学,清少纳言的《枕草子》开拓了一个新的领域,她的随笔为日本散文文学奠定了基础。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条