说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《粤音韵汇》
1)  A Chinese Syllabary Pronounced Accordinɡto theDialect of Canton
《粤音韵汇》
2)  The Study of the Prosody of Cantonese Opera
粤语音韵研究
3)  Phonology [英][fə'nɔlədʒi]  [美][fə'nɑlədʒɪ]
音韵
1.
Research on the Value of Phonology in Miaofalianhuajing Shiwen;
《妙法莲华经释文》音韵研究价值初探
2.
From the 80 s of the last century, breaking through the limits of revise only, discussing phonology, gloss and so on from the aspect of linguistics, the studies of Yan Shigu s Notes for Hanshu have made some processes.
八十年代以来,对颜师古《汉书注》的研究突破了前人仅注重刊谬补缺的局限,从语言文字角度对颜注的音韵、训诂等方面都作了探讨,取得了一定的成绩。
4)  rhythm [英]['rɪðəm]  [美]['rɪðəm]
音韵
1.
The paper mainly examines the definition and the classification of the Theory of Intertextuality and the relationship between intertextuality and the translation of poetry,explores the application of intertextuality in poetry s rhythm and imagery.
本文探讨了互文性理论的概念、分类及其与诗歌翻译的关系,探讨了互文性在诗歌音韵和意象传递中的作用。
2.
By analyzing some examples of The Mulan Ballad, the authors think that Professor Wang, on the premise of the 揻aith?essentials to express original texts, gives consideration to both form and rhythm of the poem抯 translation.
通过对《汉英绘画木兰辞》的实例分析,认为汪先生的译作在忠实传达原文内容的前提下,真正体现了诗歌翻译中内容、形式与音韵的完美统一。
3.
Artistic sense is the soul of poems though its embodiment depends largely on language rhyme and rhythm.
英汉两种语言音韵表达手段和文化传统上的差异,使得唐诗英译充满挑战性。
5)  Rhyme [英][raɪm]  [美][raɪm]
音韵
1.
Sonnet,as one of the important poetry forms,is well known for its well-knit structure and beautiful rhymes.
十四行诗是一种重要的诗歌形式,它以严谨的结构和优美的音韵著称。
2.
By making a comparison of classical Chinese poetry between the original text and the translated text in English , this essay explores beauty of rhythm, rhyme, imagery and word in English and Chinese.
通过对中国古典诗词原文与英译文的比较,探讨了英汉两种语言的节奏美、音韵美、意象美和文字美。
6)  sound [英][saʊnd]  [美][saund]
音韵
1.
In his translation of Song Yuan er Shi An xi(See off Yuan er Leaving for An xi),Pound is successful in conveying cherished friendships upon reluctant departure by way of sound,rhythm and imagery.
庞德《送元二使安西》译诗通过音韵、节奏、意象等手段成功的传达了蕴含在原诗中的离情别绪。
2.
This article discusses the language of her songs from the rhetoric,the sound,and the special style etc.
文章试从修辞、音韵和语言等方面着手对其专辑中的歌词语言进行分析讨论。
补充资料:《粤音韵汇》
      中国第一部用国际音标记录、研究广州方音的著作。黄锡凌(1908~1959)著。1941年上海中华书局初版,1957年3月中华书局香港分局重印出版,1979年4月重排发行,1981年1月重排本再次重印。全书177页。正文包括检字索引、凡例、粤语韵目表、粤音韵汇检字、粤音韵汇凡例、粤音韵汇、广州标准音之研究等内容;卷首有容肇祖撰写的序言,卷末有两个附录:一是《粤音罗马字注音新法建议》,二是本书的英文导论和"书中使用音标说明"(英文)。《韵汇》以广州音53个韵母为经,19个声母为纬,按韵母中的主要元音依次排列,同韵的字依声母顺序排,同韵同声的字再按声调排列。一字多音的都加注解,如在gau下的"校"注"校对",tsai 下的"差"注"差使"。 变调、读书音、口语音、今读、旧读以及少数冷僻的字也分别加以注释。《广州标准音之研究》一章,详细叙述了广州音的有关问题,着力于揭示语音变化的情况及其规律,对于声调的复杂变化和分析尤为透辟。本书成稿于粤语研究尚处草创的时代。以其记音准确,立论精当、叙述详尽,易查易懂而获得语言学界的好评。对几十年来粤音的研究影响较大。
  
  
   
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条