说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 正文段
1)  TS Text Segment
正文段
2)  segmented text file
分段正文文件
3)  Main body
正文
1.
In the Chu ci literary works, such as Li Sao and Ai Yin, there is no differences between Luan ci and main body.
在楚辞骚体文学如《离骚》、《哀郢》中,乱辞与正文没有什么不同。
4)  text [英][tekst]  [美][tɛkst]
正文
1.
Discussion of Editing Process on the Text of Journal of Higher Institutions;
论高校学报正文的编辑加工
2.
Attention to consistency between tables of contents and texts in sci-tech p eriodicals;
重视科技期刊目次表与正文相应内容的一致性
3.
Title design should be striking and text design scientific and standard.
学报版式设计的基本要求是科学性与规范性,在不影响学报庄重大方、朴实美观的格调下应兼顾生动活泼、丰富多采,题头设计要引人入胜,正文设计要科学规范,版式设计要树立经济观,此外要注意整体美。
5)  body [英]['bɔdi]  [美]['bɑdɪ]
正文
1.
This paper introduces the method, steps, identifying the range of the task, writing the abstract, the expanding of the body of the graduate thesis in English and so on.
本文介绍了写英语毕业论文的方法、步骤、确定课题范围、写摘要、正文的展开,等等。
2.
The thinking patterns and expression ways of origin language and target language should be considered in body translatio.
新闻标题的翻译重在信息功能的体现,兼顾其美感功能;导语的翻译应以译文信息的有效传递为目的,重新整合信息,重建语义结构;正文的翻译应考虑源语和目标语的思维方式、表达方式的不同而进行“编译”,以满足目标语读者的需求为目的。
6)  body text
正文
1.
This paper summarizes the Chinese-English translation techniques of advertisements by analyzing the language features of English advertisements,including headline and body text.
通过对书面英语广告标题和正文两大主要部分语言特点的分析,总结概括出将中文广告译成地道的英语广告的翻译技巧,进而把这些技巧加以推广,运用到对外宣传的广告中去,让更多的外国消费者喜爱我们的广告,乐于购买我国的产品。
2.
This paper will focus on the application of functionalist approach to the E-C translation of the trademark, slogan and body text of the ads to prove that the functionalist approach is an effective way of translati.
本文就功能派理论在科技产品商标、口号和广告正文汉译中的运用证明功能派理论是指导科技产品广告汉译的一种有效方法。
补充资料:正文
1.著作的本文,区别于"序言"﹑"注解"﹑"附录"等。 2.本字。 3.指合乎正常写法的文章。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条