1) dubbed film
配音复制的影片,译制片
2) dubbed movies
配音译制片
1.
The past decade has witnessed the introduction of a vast amount of western movies into the Chinese markets and the birth of large quantity of dubbed movies.
正文部分,作者讨论了将应用关联翻译理论应用到电影翻译中的可能性和必要性,然后分四个层次,即语言学层次、社会文化层次、审美层次和个性化语言层次,结合搜取的配音译制片中的实例来论证关联翻译理论是如何应用到电影翻译中去的,最后提出仍有待进一步研究的一些问题。
3) dubbing
[英]['dʌbin] [美]['dʌbɪn]
电影的译制,录音的复制
4) film reproduceer
影片复制机
5) a film dubbing studio
电影译制片厂
补充资料:配音
1.在电影摄制工作中,根据不同的拍摄条件和工艺要求,将未经现场录音所摄取的画面放映在银幕上,按照口型﹑动作和情节需要,配录对白﹑解说﹑音响效果和音乐,这些工作过程一般通称"配音"。译制影片时,用某种语言录音代替原片上的录音,也叫配音。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条