1) FQ File Qualifier
文件限定词
2) FQL File Qualifier Length
文件限定词长度
3) object state
物件限定词
4) culture-bound words
文化限定词
1.
This paper,in light of the theory of foreignizing and domesticating translation proposed by Lawrence Venuti,presents a detailed analysis of the use of foreignizing strategy in translating culture-bound words in A New Century Chinese-English Dictionary.
韦努蒂的归化和异化理论,从文化限定词切入,结合大量个案分析,详细阐述了《新世纪汉英大词典》中异化翻译策略的运用。
2.
The article draws on the naturalization and the domestication of the translationtheory , studies in the culture-bound words of the film titles, and points out thebasic methods of the cultural adaptation.
文章引入借鉴了翻译学中的归化和异化理论,对电影译名中的文化限定词翻译进行了研究,并指出电影译名在文化顺应时所采用的基本方法与方式。
5) noun determiners
名词限定词
6) finite verb
限定动词
1.
It considers that V1 is a non-finite verb for it cannot carry the grammatical markers to indicate the time, whereas V2 can carry the markers and therefore falls into the category of finite verbs.
重动句动词具有如下语法特征:V1不能带指示时间信息的语法标记,是非限定动词,V2能带指示时间信息的语法标记,是限定动词,句子的语义重心应该是 VP2。
2.
There are two parts in the paper dealing with the ambiguities existing in nominal groups and finite verbs respectively.
本文选取功能语言学视角,重点讨论英语名词词组和限定动词产生的歧义。
补充资料:无限定
古希腊米利都学派哲学家阿那克西曼德使用的术语。希腊文为凊πειρογ,指产生宇宙万物的一种物质本原。这种物质本原没有固定的性质和形状,没有边际,是永恒不灭的,没有规定的,故称为"无限定",旧译为"无限者"。这个无限定分离出对立物,即热和冷,湿和干等,因对立物的作用产生了天体和万物。阿那克西曼德的"无限定"比古希腊其他哲学家用某种具体物质元素作为万物本原的观点高明,因为任何一种具体的物质元素总有某种规定性,其本身还得加以说明,因而难以解释它是如何产生同它相对立的东西;"无限定"由于本身不具有任何规定性,所以能够产生各种不同物质。从哲学上说,"无限定"是个比较一般的物质概念,这一概念的产生表明了人们认识的深化。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条