1) U union;upper;fashionable;polite
联盟;上等;时髦;礼貌
2) a fashionable wedding
时髦的婚礼
4) politeness equivalence
礼貌对等
1.
A translator has to give a thought to politeness equivalence of request in ChineseEnglish translation.
在不同语言文化之间进行交流,"请求"是容易引起误会威胁面子的言语行为,在汉英翻译中,译者应对如何达到请求的礼貌对等进行多角度的思考。
2.
This paper discusses some of the tactics used to realize the politeness equivalence or English-Chinese translation.
在此基础上,围绕英汉文化冲突较大的敬谦辞、亲属称谓语、日常礼貌用语、对称赞语的反应等几种礼貌差异,结合英汉、汉英翻译实例,探讨了实现礼貌对等翻译的不同翻译策略。
3.
From a perspective of politeness theory, the paper attempts to provide an explanation of how the two above-mentioned translation strategies work in the translation between Chinese and English in terms of politeness equivalence.
本文拟从礼貌理论和跨文化的角度来探讨英汉互译中礼貌对等的翻译策略, 并提出直译和意译构成一个连续体,翻译策略从总体来看是取这个连续体中的某一值。
5) politeness level
礼貌等级
1.
According to this hypothesis,the politeness level of the translated version must be equivalent to the original text.
本文通过对比中西社交指示语中的称谓语,根据其礼貌程度将其分别划分为三个礼貌等级,再根据语用等效原则,提出了在翻译中应该遵循的译文和原文礼貌等级一致的礼貌等效翻译假说,并举例说明其在翻译实践中的指导意义。
6) A dashing coat.
时髦的上衣
补充资料:联盟
联盟
coalition
联盟I。目iti仍;叨a侧放],对策论中的 在发生冲突时作出决策(行动联盟(coalition ofa。tions))或维护某些利益(利益联盟(coalition of in-terests”的个人或集团的组合见对策论(乎mes,theo-ry of).A CM”xa两J.osa撰【补注】形式上在月局中人对策中,一个联盟就是局中人集P的,个子集(局中人组合)集合尸有时称为“人联盟(grand一田alition)”通常在这样的组合中有 一个有关该组合成员如何作出选择的协议.一般情况卜‘,成员们将联合行动以保证使他们得到比他们独立行动时可能确保的更多的增益日危增益函数(乎in fun。t一()n)) 个联盟结构(coalitlon stru以盯e)就是P的一个月不相交的非;·广集族(亦见【A!〕).
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条