1) "of-phrase"
“of-短语”
1.
Nida s frame, the paper proposes 13 types of semantic structures in comprehending and translating the "of-phrase".
本文在尤金·奈达博士提出的框架基础上,就“of-短语”的理解和翻译问题,提出了13类不同的语义结构关系,并进一步进行了应用性探讨,提出了每种关系在英汉机器翻译中可供选择的结构框架。
2) phrase
短语
1.
The Research and Application of Phrase-Based Statistical Machine Traslation System;
基于短语的统计机器翻译系统的研究与应用
2.
In this model, the syntax structure was decomposed according to the phrase segmentation to avoid the inconsistence between phrase and syntax.
为了处理统计机器翻译中的长距离调序,在基于短语的统计翻译模型的基础上提出了句法调序模型。
3) Phrases
短语
1.
English phrases take up a large quantity in English vocabulary.
英语的词汇里有很多是短语。
2.
The word repetition of phrases and set collocation in German and Eng- lish is discussed in this paper,which helps to illustrate the same,similar and differ- ent points in German and English by contrasting and analyzing this special phe- nominon.
通过大量例句对照分析了德语和英语中的短语、固定搭配以及语法结构中出现的词语重复,用以说明德语和英语中重复现象的相同、相似和不同之处。
4) "at" phrase
“at”短语
5) with phrases
with短语
1.
In English,“with phrases”are widely used.
在英语中,with短语用得很广。
6) "for-phrase"
for短语
参考词条
补充资料:短语
词组。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。