1) scientific & technological denomination rules
科技术语定名规则
2) translated science and technology terms
科技术语译名
1.
The success of standardizing translated science and technology terms is eventually dependent on their acceptance and adoption by the users.
科技术语译名的规范化能否取得成效,最终还是要看接受者对译名的接受状况和使用状况,因此有必要深入研究影响术语译名选择的各种因素(包括术语译名本身的因素、译者的因素和接受者的因素),从中得到启示,以指导术语译名规范化进程。
4) term
[英][tɜ:m] [美][tɝm]
技术名语
5) technological rules
技术规则
1.
On the penetration of the technological rules into the norms of the administrative law;
论技术规则对行政法规范的渗入
6) naming of a term
术语定名
1.
From the analysis below, we can draw following thoughts: it is important to harmonize the relationship between the lexical meaning and conceptual meaning of a term; the naming of a term can be influenced by linguistic, economical, cultural and scientific factors; the relationship between of internationalization and localization should be issued when terms borrowed.
第一,应注意协调术语词汇意义与概念意义之间的辩证关系,否则将会产生危害极大的误导性术语;第二,术语定名是一个复杂的过程,受语言、经济、政治、文化、科学等多方面因素的制约,科学定名应建立在概念体系之上;第三,在引进国外术语的过程中,要正确处理国际化与本土化之间的关系。
补充资料:华中科技大学华中科技大学同济医学院继续教育部
继续教育部原为同济医科大学成人教育学院,成立于1993年。主管华中科技大学医学成人教育、医学网络教育、医学高等技术教育、医学自学考试教育、湖北省全科医学培训,医学继续教育、非学历培训等。成人教育开设专业有临床医学、护理学、药学、预防医学、口腔医学、医学影像学、信息及卫生事业管理等。网络教育开设专业有护理学、药学、卫生事业管理。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条