说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 字幕翻译的技术性(特征)
1)  technicality of subtitling
字幕翻译的技术性(特征)
2)  subtitle translation of"Friends"
"Friends"的字幕翻译
3)  Rewriting of Subtitling Translation
字幕翻译的改写
4)  The Revolution in Subtitle Translation
字幕翻译的革命
5)  subtitle translation
字幕翻译
1.
A Study of Functional Equicalence in Subtitle Translation;
论字幕翻译中的功能对等
2.
Subtitle Translation of the Joy Luck Club: Frame Theory Explained;
从框架理论看电影《喜福会》的字幕翻译
3.
The film and TV program scenario translation and subtitle translation have either generalor individual character,that share both common and different points in text function,translation targets and specific translation strategy,which are in turn an incomplete coincident relationship.
影视作品文本翻译与字幕翻译在文本功能、翻译对象以及具体翻译策略方面既有共同点,也有不同之处,是一种不完全重合关系。
6)  subtitling [英]['sʌb,taitl]  [美]['sʌb,taɪtḷ]
字幕翻译
1.
Guided by fundamental tenets of dialectics, this paper attempts to apply dialectical systemic thinking to the examination of the nature and properties of subtitling so as to arrive at a dialectical systemic understanding of subtitling.
本文尝试以辩证法的基本思想为指导,采用当代系统科学哲学中的辩证系统观,对字幕翻译的本质和特性予以初步考察,以获得对字幕翻译的辩证系统认识。
2.
Following the functional approach,the present paper intends to apply Basil Hatim and Ian Mason s model of context in the descriptive analysis of the subtitling data collected,with focus on its pragmatic dimension.
梅森的三维语篇语境分析模式为框架,结合翻译研究的功能理论,针对语境的语用维度对译例作描述性分析,认为在字幕翻译中,语境语用维度应该包括"虚拟现实"和现实翻译行为两个层面。
补充资料:冲压技术发展的特征
(1)突出"精、省和净"   
  (2)冲压成型更加"科学化、数字化和可控化"   
  (3)冲压成型可以实现全过程控制   
  (4)产品从设计开始即进入控制,考虑工艺   
  (5)冲压生产的灵活性和柔性   
  (6)复合技术的应用
未来发展:
  (1)电子技术从设计走向商务,电子商务带来了买方拍卖,加大了行业的竞争难度。   
  (2)立志参与市场竞争的企业,必须发展产品专业化生产。   
  (3)冲压部件厂将参与主机厂主机的设计,功能化供货。   
  (4)人才是企业争夺的焦点,人员再教育和网络教育日常进行显得越来越重要。   
  (5)冲压件批量和成本的矛盾日益尖锐。全球平台式生产会进入冲压行业。   
  (6)供应商-冲压厂,冲压厂-用户之间的合作越来越重要,在整个工业中,冲压与锻造一样是一个弱小行业,只有团结才能适应变化。   
  (7)冲压行业的投资将越来越大,而更新将越来越快。   
  (8)冲压的关键在模具,冲压模具的发展至关重要。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条