说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 法语宾语代词习得
1)  L2 French object pronoun positioning acquisition
法语宾语代词习得
2)  pronominal objects
代词宾语
1.
This dissertation presents a fairly exhaustive study of the historical word-order change in pronominal objects and reasons of this word-order change.
本文从历时变化的角度详细考察了汉语代词宾语前置变后置的过程,并对其演变动因及各类宾语的不同演变速度做出了自己的解释。
3)  grammar acquisition
语法习得
1.
Based on the result of experiments and the data from the corpus,this paper makes a comparative study between grammaticalization and grammar acquisition of mother tongue from the perspective of childrens’ acquisition of passive construction.
以英汉两种语言的被动结构为视角,以实验结果和语料库语料为依据,从多个方面对语法化和儿童母语语法习得进行对比研究:尽管在一些具体的语法项目上存在差异,但两者在总体上都经历从实词到虚词、从具体到抽象的发展顺序,并在这一过程中伴随着渐变性、竞争性以及音系变化等特征。
2.
By case-studying three English majors\' performances in the pre-and post-tests,and their writings during the five-week period between the tests,we find that output made limited contribution to grammar acquisition.
通过考察3名英语专业学生在前测和后测中的表现以及她们各自在两次测试之间共5周的写作输出练习,我们发现,输出练习本身对语法习得的作用有限,具体表现为:一方面,频繁输出-ing和-ed分词做状语的结构并不能保证受试都能习得该语法结构;另一方面,3名受试虽然都没有输出独立结构,却在后测中表现不一。
4)  French acquisition
法语习得
1.
Therefore, the researcher attempts to study the roles of Chinese and English during French acquisition by analyzing the errors in the Chinese English majors\' French writing.
因此,研究者试图通过对英语专业学生法语写作过程中出现的错误的分析,来研究法语习得过程中汉语和英语的角色。
5)  L2 vocabulary acquisition
二语词汇习得
1.
A reflection of the current empirical research on L2 vocabulary acquisition in China—A survey of the pertinent papers published in China s 9 major linguistic journals in the past 12 years;
对我国二语词汇习得实证研究现状的思考——基于9种外语类核心期刊12年(1995-2006)的统计与分析
2.
In the past thirty years, L2 vocabulary acquisition has become one of the hottest areas of SLA.
三十多年来,二语词汇习得研究成为二语习得研究中最热点的下属领域之一。
3.
This study explores the role of reading in L2 vocabulary acquisition, and the effect of different vocabulary instructional techniques on the vocabulary learning of Chinese university ESL students of different levels.
二语词汇习得过程主要涉及两种不同的方法:直接学习和间接学习。
6)  second language vocabulary acquisition
二语词汇习得
1.
Starting with the model of the three stages of second language vocabulary acquisition in psycholinguistics,a pilot test is carried on,and the cause of Chinglish is explored on the study of three typical phenomena,which are false friends, collocation errors and cryptomorphic unauthentic phenomenon.
从心理语言学中成人二语词汇习得三阶段模型入手,进行先导实验,对"伪友词"、搭配错误、"隐形不地道现象"这三个典型现象展开研究,探析中式英语的成因。
2.
The transfer of L1 in the process of second language vocabulary acquisition is unavoidable.
母语迁移是影响二语词汇习得的一个重要因素。
3.
The present study investigates native language transfer in Chinese college students second language vocabulary acquisition.
本文试从联结论的角度,探究中国高校非英语专业学习者在二语词汇习得过程中的母语迁移现象,并且通过实证研究检验联结模式对中国二语词汇习得者母语迁移现象的解释力。
补充资料:焦虑习得反应理论


焦虑习得反应理论
learned response theory of anxiety

  焦虑习得反应理论(learned respo”setheory of anxiety)焦虑的一种理论模式。此理论将重点不是放到个体的内心冲突上,而是着重阐述个体如何通过学习的历程将焦虑同某种情境联系起来。根据这个理论,焦虑是一种习得的反应。某种情境引起创伤性体验,这会使得一些人将两者联系起来;此后每当想到此情境或刺激时便立刻焦虑起来。由此可见,这是一种条件反射式的学习历程,焦虑是一种条件反应。有时候,人们采用逃避或回避的方式借以减少焦虑,即逃离或事先避开所怕的刺激情境。逃避和回避减少了焦虑体验,焦虑体验的减少反过来又强化逃避和回避行动。这样一来,焦虑者就没有机会来细心探查原先的那个刺激情境是否真的值得焦虑,是否有什么办法对付它。一些成年人一直回避那些在其童年时代诱发过焦虑的情境或刺激物,这种童年期习得的焦虑很难消退,其原因便是回避行为。这一理论得到一些临床观察的支持,对焦虑症的治疗有指导意义。 (梁宝勇撰牟丈博审)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条