说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 名著改编
1)  adapting the famous novels
名著改编
2)  adaptation of famous works
古典名著改编
1.
The paper sorts out the adaptation of famous works of kunqu in New Era.
本文从文本创作的角度 ,梳理了新时期以来昆曲古典名著改编的局面。
3)  adaptation of classical works
古典名著的改编
4)  Word [英][wɜ:d]  [美][wɝd]
著名文字编辑软件
5)  famous work
名著
1.
Viewing on the 80 years researches of Novels of Gods and spirits, which hold the center is famous work between the work and article, the researcher still pay much more attention to the novel s edition, writer and subject.
纵观80年的神魔小说研究历程,从著述到文章,占据核心地位的还是对名著的探讨,所关注的依然是版本、作者、题 材等传统问题,而众多的神魔小说非名著群体则一直没有摆脱被冷落的命运,时代呼唤新的研究思维。
2.
The conversion of art form between famous work and adaptation is one of the key issues during the masterpiece adaptation.
原著和改编本之间艺术形式上的转换是名著改编关键的问题之一。
6)  notability [英][,nəutə'biliti]  [美][,notə'bɪlətɪ]
著名
补充资料:文学名著改编的电影创作
一、改编的要求和选择 在全世界电影总量中,由文学名著或小说改编成电影的比例不小,约占三分之一,且往往产生的影响和观众量远大于小说的读者量。作为改编者,一定要熟悉原著的生活。必须得经过各种努力去熟悉体会原著的生活和精神。选择什么样的作品来改编成电影,一般要根据现实社会和时代的需要,观众的欣赏热点以及作品本身的美学价值来决定。二、忠实于原著和创造性的对立统一 我们说,改编就是用电影思维对原作来一次在创造。既不能照搬,但又必须忠实于原著,使原著的精神和精髓不变。首先,改编者应深刻而准确地吃透原著。领会原著的思想精髓、创作意图和艺术神韵,这样才有能力把握它,进而驾驭它。应在保持原作的内容和风格的同时,根据特定的题材,努力寻求与小说尽量相适应的电影形式,而不要硬强求小说去就范于电影。把文学语言转化为电影语言时,必将面临这样一个问题:对电影的构成要素进行再创造,即电影的时空、画面和声音。三、改编中的几个要素 在作改编的总体艺术构思时,必须对原作作一番改造,使之更适合电影的可视造型特性。除了可视性外,可听性也是一个方面,电影是一门视听艺术。另外,在文学作品改编成电影时,必然会碰到对小说或名著中的时间、空间的再处理问题。改编者应当充分利用电影时空的极大自由,将原作的内容作重新结构后加以改造性的改编。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条