说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 古老辞格和年轻辞格
1)  old figures and young figures
古老辞格和年轻辞格
2)  rhetorical figures
辞格
1.
Combined with specific advertisements,this paper probes into the use of some major rhetorical figures in advertisement English and demonstrates the unique charm of advertisement language.
辞格在广告英语中有重要作用,本文结合具体广告事例,探讨了广告英语中一些基本辞格的使用,展示了广告语言的独特魅力,并且分析了广告英语的翻译技巧,让目的语和原文达成形式和内容的对等,忠实再现辞格在目的语中的修辞效果。
2.
The theory of rhetorical figures has always been slow in maturity, their classification quite confusing, and their system in want of modification and perfection.
辞格理论一直比较薄弱,辞格分类一直比较混乱,辞格系统一直没有很科学地建立起来。
3)  figure of speech
辞格
1.
Metaphor is the most frequently used figure of speech in both Chinese and English,but English metaphor does not exactly match Chinese metaphor(Biyu).
比喻在英语和汉语中都是最常用的一种修辞手法,然而英语中并不存在与汉语"比喻"完全对应的辞格,双方在这一辞格的细分类上也存在不少差异。
2.
There are three phenomena: a word with multiple figures of speech,a word coming from two figures of speech,and a figure of speech inside another one.
本文以当代汉语新词语为考察对象,对修辞造词中一直为人们所忽略的多辞格并用现象:一词兼有多格、二格合为一词和格中有格等三种情况,进行了初步的考察和分析,并对其产生原因和研究意义作了说明。
4)  rhetoric [英]['retərɪk]  [美]['rɛtərɪk]
辞格
1.
The language style of uninhibitedness has following remarkable characteristics: rotund and sonorous voice,magnificent words and states, flexible syntax,various rhetorics and majestic manner,which is opposite to the one of grace.
豪放是和柔婉相对应的一种语言表现风格,豪放语言风格最突出的特点是:声音洪亮、铿锵有力;词语壮丽、境界广阔;句法灵活、豪迈奔放;辞格多样、气势磅礴。
2.
This article tries to analyze it from the sound,type of sentence,rhetoric,paragraph and chapter,so as to explain the cause which Xiao Yao You can get through the ages.
本文试从声音、句式、辞格、篇章等方面对《逍遥游》的语言特色做一分析,从而揭示其影响后世、流传千古的原因。
3.
In daily use of the Chinese language,there exist deviations of cooperative principles,many of which are manifested in rhetoric forms.
然而,在实际语言运用中,人们常可见到违反合作原则的言语现象,许多以汉语修辞格的方式体现出来。
5)  rhetorical devices
辞格
1.
"Pun" and "shuangguan" have long been regarded as two corresponding rhetorical devices,but they are in fact not equivalents.
"pun"和"双关"长期以来被视为英汉两种语言中对应的修辞格,事实上,这两种修辞格并非完全对等。
2.
This paper explores into the theoretical basis of relevance by discussing the usage of four rhetorical devices in collocation variation,namely metaphor,hypallage,zeugma and pun.
本文通过隐喻、移就、轭式搭配和双关等辞格的表现,探讨关联理论对搭配变异修辞效果的理论支持和诠释。
6)  figures of speech
辞格
1.
Figures of Speech Commonly Used in Commercial Advertisement Writing;
浅谈商业广告写作常用辞格
2.
This article dis- cusses the main figures of speech of proper nouns.
文章通过谐音、别解、趣释、比喻、借代、转类等辞格对专有名词的修辞作用进行了探讨。
补充资料:鹧鸪天·薄命妾辞

鹧鸪天·薄命妾辞

元好问

颜色如花画不成。

命如叶薄可怜生。

浮萍自合无根蒂,杨柳谁教管送迎。

云聚散,月亏盈。

海枯石烂古今情。

鸳鸯只影江南岸,肠断枯荷夜雨声。

元好问词作鉴赏

“薄命妾”即“妾薄命”,乐府杂曲歌辞名,见《乐府诗集》卷六十二。曲名本于《汉书。外戚传》孝成许皇后疏“妾薄命,端遇竟宁前”(竟宁,汉元年号)。李白等曾用这个乐府旧题写过乐府诗,咏叹封建社会妇女的不幸。元遗山取乐府旧题之意,谱入《鹧鸪天》词,也表现了同样的主题。词中首先用“如花”写女性的颜色“美,而以”画不成“加以强调和补充描绘”美“的程度。作者在略一交代”颜色“之后,即以逆笔用比喻的手法,一连三句描述这女性的”薄命,三句三个层次。“命如叶薄可怜生,”总写薄命,用“如叶”形容其薄,扣题。因其命薄,所以可怜,“生”,语助词。三四两句,分别从两个方面写其“薄命”,第三句,再取“浮萍”作比,写身如飘萍。“无根蒂”,即生活无定,且毫无社会地位,“自合”,是说命运注定,语似平常,而作者对这种命运愤懑之情,却暗含其中。第四句又取“杨柳”作比,写其送往迎来的身世。杨柳是离别的象征,故人折柳赠别。杨柳还有“迎来”的一面,这一句,意在显示这女性的身世,从以杨柳喻其送往迎来的特质看,她可能是个妓女,这与上句的“无根蒂”正好相合。词人把这位女性推到如此地步,正是为了极写其“薄命”。“谁教”一词,用得很好,它既表现了这女性对自己“薄命”身世的哀怨,同时也表现了她的觉醒,这自然也是作者的觉醒。其思想感情较上句的“自合”显然浓烈而明朗得多了。下片后三句转入抒情。言这女性命虽薄,而情却深。“海枯石烂”,即言其情深而执着。但是,由于命运不好,不得与心目中的情人团聚,如同鸳鸯不能成对,孤身只影,凄然于“江南岸”。这里也是再次写她的薄命。是极痛苦悲惨的,故结句乃有“肠断枯荷夜雨声”之说。这一句是就前句意思加以渲染烘托。夜雨淅沥,敲打着枯荷,形成了一种极为凄凉的境界,身在其境的“鸳鸯只影”,怎么能不“肠断”呢“这一句,绘形绘声,再次为薄命人的悲惨遭遇传神写照。

这首词,几乎句句运用比喻,把“薄命”这样一个很抽象的概念,写得有形有色,化抽象的意识为具体的形象,这是本词用笔的高招。另外,这首词似有其寄托意义,寓有作者的自我身世之感。从“鸳鸯只影江南岸”看,此词似作于词人南渡之后,时值金朝垂危,国运和词人命运皆如飘萍。作者思国念家,情缘不断,正是词中所说的“海枯石烂古今情”。从这种观点出发,我们对元遗山的这首词,似应当透过其表面形象,深入认识其寄托意义。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条