1) Romeo and Juliet
《罗米欧与朱丽叶》
1.
On the Pun and Translation of Romeo and Juliet;
论《罗米欧与朱丽叶》中的双关语及翻译
2) Romeo and Juliet
罗密欧与朱丽叶
1.
Romeo and Juliet:An Anthem of Life;
《罗密欧与朱丽叶》:一首生命的赞歌
2.
The Translation into Chinese of Puns in Romeo and Juliet;
《罗密欧与朱丽叶》中双关语的汉译
3.
Eastern and Western Psychology of Tragedy in "Liangzhu" and "Romeo and Juliet";
从《梁祝》和《罗密欧与朱丽叶》看中西方悲剧心理
3) Romeo and Juliet
《罗密欧与朱丽叶》
1.
The Golden Mean of the Translation : Analyzing the Translation Strategies of Domestication and Foreignization Through the Comparison of Two Chinese Versions of Romeo and Juliet;
翻译的中庸之道——从《罗密欧与朱丽叶》的两个中译本看归化与异化策略的运用
2.
An Eternal Song of Love Theme——Artistic Properties of the Film Romeo and Juliet(1968 Version);
永恒的主题 爱情的颂歌——论1968年版《罗密欧与朱丽叶》影片的艺术特色
3.
The interpretation of Romeo and Juliet and its strategy in the context of China;
中国语境:莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》阐释策略
4) "Romeo and Juliet"
《罗密欧与朱丽叶》
1.
On the Ballet "Romeo and Juliet" Tragedy of the United States
谈芭蕾舞剧《罗密欧与朱丽叶》的艺术美
2.
Both Tang Xianzu s masterpiece"Peony Kiosk"and "Shakespeare s famous drama"Romeo and Juliet"appeared in 1590 s.
汤显祖的代表作《牡丹亭》和莎士比亚的名剧《罗密欧与朱丽叶》都出现在十六世纪九十年代 ,相差只有三年。
5) LOVE THEME FROM "ROMEO & JULIA"
罗密欧与朱丽叶,
6) "Romeo und Julia auf dem Dorfe"
《乡村的罗密欧与朱丽叶》
1.
This paper elaborates on the novel "Romeo und Julia auf dem Dorfe" by the Swiss realistic writer Gottfried Keller with an emphasis on the analysis of the romantic factors and its ideological causes in his early realistic works.
凯勒的中篇小说《乡村的罗密欧与朱丽叶》为例本,分析浪漫主义元素在瑞士诗意现实主义作家凯勒早期作品里的体现,并探讨隐藏其后的思想根源。
补充资料:阿尔法罗米欧
阿尔法罗米欧是能与宝马相提并论的高性能跑车,既具有操纵自如安全稳定的特性又有集浪漫与趣味于一身的外型,是意大利名车之一。车徽标志是沿用中世纪时米兰的领主维斯康泰公爵的家徽。标志左边的十字部分来源于十字军从米兰向外远征的故事,右边刻绘了一条正在吞食撒拉逊人的蛇,它象征着领主维斯康泰的祖先击退使城市人民遭受苦难的"巨蛇"的传说。这个标志也是意大利米兰市的市徽。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条