说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 长沙米市
1)  Changsha Rice Market
长沙米市
1.
The Changsha Rice Market was formed under particular historical conditions.
长沙米市是在近代特定的社会历史条件下形成的,它可远溯至宋,发展于明,形成于清,繁盛于民国。
2)  The Study of Modern Rice Market of Changsha
论近代长沙米市
3)  Changsha City
长沙市
1.
Pollution characteristics of water-soluble ions in atmospheric PM_(10)and PM_(2.5)in Changsha City in summer;
长沙市夏季PM_(10)和PM_(2.5)中水溶性离子的污染特征
2.
Characterization and management of medical waste in Changsha City;
长沙市医疗垃圾管理处置状况及特性研究
3.
Construction and Thinking of Urban Flood Control Engineering of Changsha City;
长沙市城市防洪工程建设与反思
4)  Changsha [英]['tʃɑ:ŋ'ʃɑ:]  [美]['tʃɑŋ'ʃɑ]
长沙市
1.
The Investigation and Evaluation of Heavy Metal State form Soil and Vegetable in the Suburb of Changsha Region;
长沙市郊蔬菜土壤和蔬菜重金属污染状况调查及评价
2.
Analysis of Urine Sediment Parameter in Changsha Healthy Adults by UF-100;
长沙市健康成人UF-100尿沉渣参数的调查
3.
A Study of Layout and Planning of High-rise Buildings in Changsha Based on Multiple Factors Evaluation;
基于多因子评价的长沙市高层建筑布局规划研究
5)  Changsha urban area
长沙市区
1.
A study on spatial-temporal features of construction land expansion in Changsha urban area;
长沙市区建设用地扩张的时空特征
6)  Changsha city
长沙市区
1.
Then compare the dialects of Changsha city and north-east part of Changsha county.
长沙话是湘方言的代表,以往的研究主要是对长沙市区话进行描写,对于长沙县境内的长沙话以及长沙话的内部差异涉及不多。
补充资料:“黄沙”和“长沙”

吴凤斌《关于越南“黄沙”和“长沙”的问题 》——驳武海鸥《越南对黄沙和长沙两群岛的主权非常明确,不容争辩》一文的谬论

1979 年9 月29 日,越南《人民报》在发表越南外交部白皮书《越南黄沙和长沙两群岛的主权》的同时,刊登了署名武海鸥《中国的歪曲和诡辩的论点毫无法理基础》的文章, 1O 月10 日至13 日又连载了武海鸥撰文《越南对黄沙和长沙两群岛的主权非常明确,不容争辩》。武海鹤的文章,充满了强烈的政治色采,恶毒的咒骂,诡辩的论调,贼喊捉贼的伎俩和强盗的逻缉成为全文的哲理基础。其对历史材料的歪曲,从版本、文字的篡改,拈头截尾的引证,重要史籍的隐讳,捕风捉影的引申,随心所欲的武断,强词夺理的结论以及文中的互相矛盾等,达到了无以复加的地步。下面,我们将对武海鸥《越南对黄沙和长沙两群岛的主权非常明确,不容争辩》一文中所列举的历史事实以一一剖析。*

武海鸥在其撰文中一开头就说:“到公元最初几个世纪里,越南人民乘大型越海船航行这种船已刻在越南历史性的铜鼓上,在这些岛屿还没有完全露出水面以前就对这些岛屿很熟悉了”。“在距今遥远的世纪里,越南和海南渔民(海南过去是越南国的一个岛屿,汉武帝时抢夺该岛,井划为中国的两个州)每年出海打鱼,经常到这些群岛上驻扎、立桩、筑竹蔑来捕鱼,到雨季来临时就回到陆地上去”。

这些全是毫无根据的瞽说。众所周知,在公元初的几个世纪里越南还没有建立国家,根本不存在有“海南过去是越南国”的问题。当时的交趾地区是中国封建王朝的郡县。十世纪越南建国后国土亦只限于印支半岛的北部,中部是占城国,南部是柬埔寨的地方。国土仅在红河流域一带的越南怎样到遥远的西沙和南沙群岛来打鱼?直到二十世纪上半叶,越南人的渔业还“仅在沿海一带捕鱼”。(1)立桩筑竹蔑均为江河和浅海捕捞的生产工具。象这样的渔业生产条件,怎么能在遥远的世纪初到深海中的西沙和南沙群岛来打鱼呢?真是滑天下之大稽!

武海鸥说“越南人民乘大型越海船只航行这种船已刻在越南历史性的铜鼓上”。那我们就来看看铜鼓上的船只吧!

考古学家对铜鼓问题作过诸多的论述,不错,在铜鼓上是绘有船形六个,然而这是什么类型的船却存在着不同的见解: F黑格尔认为是独木船,闻宥认为是划龙船,陶维英则认为是航海帆船或远航大船。(2)若是航海帆船必需有船桅,这样对铜鼓上的船有否船桅一事又有不同意见的争论,有的认为没有船桅,H巴门特和V.戈鹭波则根据该船中间有一个小柱子推测说可能是船桅(3)。象这样连有一根船桅与否都尚难定论的船,怎能叫航海帆船甚至称为远航大船?这种船怎么能远航到西沙和南沙群岛去?稍为有一点到西、南沙航行知识的人就知道,仅有一根船桅的帆船是到不了西、南沙的;必需有三根桅至少也得有二根桅。我们从铜鼓上船形也可以清楚地看出,那种成弓形状的小船仅是江河上行驶的小船,开到大海中去是要全舟覆没的。另外,这些铜鼓广布于中国、越南和东南亚各国,究其来源于何处,尚未定论,因而铜鼓上的船形为何国何人所绘,亦未清楚。所以武海鸥关于越南人乘铜鼓上的船远航“在这些岛屿还没有完全露出水面以前就对这些岛屿很熟悉了”的说法,全是无稽之谈。

武海鸥说,“在距今遥远的世纪里”越南渔民经常到这些群岛上来“捕鱼”,而他在另一篇文章中却又说:“距今大约五百至七百年前,许多岛屿还没有完全露出水面,天气、地形和淡水等条件都不能保证人的生活”(4)彼此互相矛盾,不能成理,从而暴露出武海鸥信口雌黄、弄虚作假的真面目。

武海鸥说:“十五世纪末印刷的一部越南地图集中标明了各个岛屿、沙滩和珊瑚礁的位置,并在第十八幅和第二十幅上注明了黄沙、长沙的字样”。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条