说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 英借新词
1)  Angloneologismus
英借新词
2)  new English lexical borrowings
新英源借词使用情况
1.
The Data collected from a questionnaire survey conducted among Beijing residents shows there are some age differences in using new English lexical borrowings in contemporary Chinese.
本研究采用问卷法对北京市常住人口进行社会分层调查,分析新英源借词使用情况的年龄差异,并结合对被试受教育程度、英语学习背景及语言态度等变量的相关分析,探究年龄差异存在的原因。
3)  English loan words
英语借词
1.
Thousands of English loan words have entered into Chinese, which greatly influence the Chinese word-formation resulting in great variations in it.
在现代汉语中,英语借词大量涌现,对现代汉语构词法产生极大的影响,使汉语构词发生了变异。
4)  Chinese Loanwords in English
英语借词
1.
This paper describes the developing process and the main properties for fuzzy k-prototypes algorithm, and points out its disadvantages in dealing with the mixed numeric and categorical valued data; furthermore, an improved algorithm is presented; finally, the algorithm is applied to Chinese loanwords in English.
简述了模糊k-prototypes算法的发展进程和主要性质;并在此基础上,指出它在处理数值型和分类型混合数据时的不足,进而提出一种改进算法;最后,将算法应用到英语借词之中,给出计算结果。
5)  English loanword
英语借词
1.
Since language contact was intensified in depth and breadth after the economic reforms and opening to the West, English loanwords in contemporary Chinese have been on the increase and become a part of the Chinese language.
改革开放后,由于英汉语言接触的纵深发展,现代汉语中的英语借词不断增加,并已成为汉语词汇不可缺少的一部分。
6)  English loans
英语借词
补充资料:踏歌词·新词宛转
踏歌词·新词宛转
踏歌词·新词宛转

新词宛转递相传,

振袖倾鬟风露前。

月落乌啼云雨散,

游童陌上拾花钿。

【作者】:刘禹锡 【朝代】:唐 【体裁】:乐府

【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

新词宛转递相传,

○○⊙●●○○

振袖倾鬟风露前。

⊙●○○○●△

月落乌啼云雨散,

●●○○○●●

游童陌上拾花钿。

○○●●●○△

==注释==:

1.新词:表示当时那些歌男舞女所唱的歌子,都是即兴抒怀、脱口而出的新曲,悠扬宛转,十分悦耳动听,并一递一句接连不歇。

2.花钿:女子的首饰

==前言==:

《踏歌词》四首,是刘禹锡学习民歌体写作的一组小诗,此是四首中的第三首。

==赏析==:

首句虽用平述记叙的语气,却寄寓着作者对民间男女的无上智慧和艺术才能的赞赏与称颂。第二句用“振袖倾鬟”来写他们的舞姿情态,活现出当时那些跳舞者热烈的情绪和狂欢的情景。“月落乌啼云雨散”是说他们歌舞竟夜,直至天明。从意思上讲,狂欢之夜的情景已经写完,但作者又用“游童陌上拾花钿”一语,对狂欢之夜做了无声的渲染。

次日,游童们沿路去拾取女郎遗落的花钿,花钿遗落满地而不觉,可知当时歌舞女子是如何沉浸在歌舞狂欢之中。这种从侧面的、启人想象的写法,其含意的丰富和情味的悠长,更胜于正面的描写。这使我们联想到画家齐白石在艺术构思上的一个故事,一次,齐白石画“蛙声十里出山泉”诗意,但画家在画面上并没有画蛙,而是用一股山泉,几个蝌蚪来表现,从而调动人们的想象,使人联想到“蛙声十里”的喧嚣情景。艺术巨匠们的构思,常常是出人意表的。

==简评==:

诗的内容是记写当时四川民俗,每当春季,民间男女相聚会,联翩起舞,相互对歌的热烈场景。全诗四句,主要在勾勒一种狂欢的场面和气氛。第一句写歌,第二句写舞,第三句写歌停舞散,第四句却从侧面含蓄地补足写出歌舞场面的热烈。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条