1)  re-creation
翻译再现
2)  Translation
翻译
1.
Strategies for study on translation of medical foreign languages from cognitive point of view;
认知视角下的医学外语翻译学习策略研究
2.
Transliteration in English translation of traditional Chinese medicine;
言不过其辞,动不过其则——谈谈中医英语翻译中的音译问题
3.
Self-criticism on the English translation of traditional Chinese medicine;
何由换得银河水,净洗群生忿欲心——我的一份中医英语翻译检讨书
3)  Translating
翻译
1.
Writing of English abstracts and translating of their difficult sentences in medical papers;
医学论文英语摘要的写作及难句翻译
4)  translations
翻译
1.
Study on Narrative Style in Translations of Late Qing Dynasty;
晚清翻译小说的叙事模式研究
2.
This paper investigates the C-E translations of public signs in Wuhan,a major city located in central China.
本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。
3.
At the same time,there are some problems in the process of proverb translations.
由于中俄两国文化的巨大差异、谚语意义的隐喻性和不确定性,谚语的翻译成为一个复杂的认知过程。
5)  translate
翻译
1.
A new method and circuits are introduced which could translate English characters displayed on LCD into Chinese characters displayed on other graphic LCD in real-time.
介绍了一种用CPLD拦截CPU向LCD发送的英文数据以及命令,利用CPU进行英译中翻译,并且将中文显示在图形点阵液晶上的方法及其装置。
2.
His romantic ideas not only manifest in his literary creation,but also in his translation,especially in his selection of works translated and in translation manner,which reflects an interactive relation of Su Manshu s romantic ideas and his translation.
苏曼殊的浪漫主义思想不仅体现在他的文学艺术创作里,而且还体现在他的翻译中,尤其是体现在他翻译的选材和翻译态度上,反映了苏曼殊的浪漫主义思想与他的翻译活动的互动关系。
3.
The traslators should adopt a set of measures to translate them accurately and idiomatically based on their own rich cultural background.
汉语文化特色词汇反映的是具有中国特色的事物,其翻译没有先例可寻。
6)  interpretation
翻译
1.
On Misinterpretations Emerging in English-Chinese Translation;
论英汉翻译过程中产生误译的几种现象
2.
Interpretations and the Effection of Marx、Engels and Lenin s Book in the War of Resistance Against Aggression Particular Period;
抗战时期马列著作的翻译及其影响
3.
They translated science of the west world with missionary and formal Chinese character of translating science and technology,oral interpretation and written translation.
李善兰和华蘅芳是晚清著名的数学家、翻译家,他们与传教士合作翻译了大量的数学文献,形成具有中国特色的科技翻译形式口译笔录。
参考词条
补充资料:采样和信号再现


采样和信号再现
sampling and signal reproduction

  为保证采样信号经适当处理后能再现原连续信号,采样周期的选取应符合采样定理。丢琶—于不一-┌─┬─┐│ │…│└─┴─┘ 图1采样 (a)被采样的连续信号;(b)采样开关; (c)采样信号 连续信号x(t)变换为频域函数X(f),其频谱如图2(a)所示。理想采样信号的表达式为x。(t)一x(t)x艺叔t一。T),经傅里叶变换后化为频域函数:x;(f)一粤至x(f一。式)。若采样频率fs一粤为几 T。里扩“、“’,s’。侧z卜门~一“’TZ子““的两倍,则有图2(b)所示的理想采样信号频谱,fll为连续信号中所含的最高次频率。在图2(b)中,包含原连续信号频谱以及无限个经平移的原连续信号频谱。若使理想采样信号通过一截止频率为几和一几的低通滤波器,则滤波后的频谱与原连续信号的频谱完全一致,即再现了原信号。采样频率人必须大于被采样的连续信号中所含最高次频率的两倍,这就是香农(S hannon)采样定理,它是保证采样信号再现成原信号的必要条件。一Zfs一介一几O几乃2几f (C) 图2连续信号和采样信号频谱 (a)连续信号频谱;(b)采样信号频谱; (c)频谱混叠 若大<2几,则产生频谱混叠,如图2(c)所示,一几至几间对应于原连续信号频谱的高频分量和平移频谱的低频分量混叠在一起,经过低通滤波,也不能恢复原信号的频谱,必须避免这种情况的发生。colyong he川n匕00 zolx{on采样和信号再现(sampling and signal repro-duction)连续信号经采样产生离散信号和离散信号近似地恢复为原连续信号。它用于采样控制系统的分析研究。 如图1所示,连续信号x(t)经采样器采样后成为脉冲序列。采样器是以采样周期T重复开闭动作的采样开关。经采样开关输出的脉冲序列为采样信号瓜(t),:为采样持续时间。 当:足够小时,采样信号x。(t)为连续信号x(t)与单位冲激序列价(t)一艺武t一nT)的乘积,即xs(t)一x(t)价(t)。这种情况称为理想采样,是实际采样的理想化,用以简化采样过程的分析,而不影响本质。低通滤波器的特性如图2(b)中矩形虚线框所示,这是理想化了的,实际上无法做到准确的矩形。因此,fs刚刚大于2几还不够,而是应该有相当的裕度,工程上一般取fs一(4一6)介。
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。