2) Standard written verb conjugation
标准书面语动词变位
3) Hankou dialect words variation
汉口话词语变异
1.
The tendency of Hankou dialect words variation is determined by various characters.
汉口话词语变异的走向取决于变异的性质。
4) Voice Changes
动词语态变化
1.
Light Verb Theory and Voice Changes in Mongolian Language;
蒙古语动词语态变化是一个非常复杂的问题,它具有复杂的语义和语法表现形式,它使直接影响对论元名词的格变化和论元的增减等一系列相关问题。
5) heteroclitic verb
特殊变位的动词
6) oral words
口语词
1.
The author chooses some oral words of clothing,food,lodging and transportation in the original manuscript of Lao Qi Da to study,and interprets them by referring to relevant documents.
笔者选取了元代本《原本老乞大》里有关衣食住行的口语词袄子、汗衫、茶饭、路子等作为研究对象,根据有关文献对这些口语词进行了解释。
2.
What words they used in these notes were mostly oral words in Song Dynasty and were not included in the big dictionary of Chinese, etc.
这些为白自注所解释的词语,多是宋代的口语词,为《汉语大辞典》等词书所缺。
补充资料:《藏汉对照拉萨口语词典》
中国第一部藏语口语词典。以记录现代藏语拉萨口语词汇为主,并用汉语解释词义。于道泉主编。1983年10月由北京民族出版社出版。于道泉(1901~ )山东临淄人。早年就读于齐鲁大学和北京大学,攻数学,精通藏语、蒙古语、满语、英语、法语、德语、梵语等。1931年将六世达赖仓洋嘉错情歌从藏文译为汉文和英文,轰动国际藏学界。1934年赴法留学,专攻土耳其文,后执教于英国伦敦东方非洲研究院。1949年归国,先后任北京大学和中央民族学院藏文教授。 这部词典共收词语2.9万余条。除日常生活用语外,还包括一部分常用的新词术语、人名地名、成语谚语以及医药、科技、天文历算等方面的专业用语。以藏文正字为主要词目,按藏文字母顺序排列,少数无正字的口语词,依实际读音,用藏文拼写。遇有不规则读音,在正字后面用括孤注出俗字,以便初识字的藏族读者从音查字。此外,为了便于其他民族学习和研究藏语拉萨方言,每一词条后均附有准确的拉丁注音,并用汉语作详细的释义。较难解释的语法词附有例句。此书收词多,注音精确,释义详细,是学习和研究现代藏语拉萨方言的重要工具书。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条