1) Russian Returning Poets
俄罗斯"回归诗人"
1.
The Communion between "Russian Returning Poets" and Chinese Poets;
中国诗人与俄罗斯“回归诗人”的对话
2) Russian poets
俄罗斯诗人
1.
This paper analyzes the special Aesthetic Manifestation poems by some outstanding Russian poets,and elaborates the significance of their Aesthetic Manifestation to poetic creation and study by combining the specific characteristics of poetic creation.
俄罗斯诗人笔下常常出现特殊的“美学宣言”式的作品,作为诗人对生活和艺术的某些“奥秘”的领悟和发现,它们往往比那些抽象化的论述性文字更加生动和更加深刻地表达诗人的艺术观念。
3) Russian poets in exile
俄罗斯流亡诗人
1.
Since there have been many comments on his poetry,this paper reveals his spiritual relations with some Russian poets in exile through analysis and comparison of their concepts of poetry so as to help readers better understand his poetry origin and its characteristics.
鉴于他的诗歌创作诗评界已多有论述,本文另辟蹊径,旨在通过对他的诗论与几位一直出现在他的视域中的几位俄罗斯流亡诗人主要诗学观念的梳理和比较,得出他们之间的精神联系,以求更深地理解王家新的诗学渊源与特点。
4) Russian
[英]['rʌʃən] [美]['rʌʃən]
俄罗斯人
1.
Book Trade and Libraries Founded by Russians in Early 20th Century;
20世纪初俄罗斯人在哈尔滨的图书贸易活动和开办的图书馆
2.
The Study of Russian in Xinjiang (1840-1944);
新疆俄罗斯人研究(1840—1944)
3.
With the invasion of Russia into the north - western part of our country, the Russian people moved to Xinjiang, developing into a situation of gathering in a small place while scattered in a lot of parts of Xinjiang.
伴随着俄国对我国西北边疆侵略的步步深入,俄罗斯人迁入新疆,形成大漫布、小聚居的局面。
5) Russian poetry
俄罗斯诗歌
1.
Influenced by the tradition that originated from Monument by Horace, a Roman poet, the Russian poetry from the 18th through 20th centuries developed their unique style.
18至 2 0世纪的俄罗斯诗歌继承和发扬了罗马诗人贺拉斯《纪念碑》的传统 ,形成了独特的俄罗斯风格 ,“纪念碑”情结随之成为俄罗斯诗歌的重要主题。
2.
Having been heavily impacted by the disintegration of the Soviet Union, Russian poetry at the end of the 20th century underwent profound and complicated changes.
转型时期的俄罗斯诗歌在继承与发掘俄罗斯诗歌传统的基础上,在题材、体裁、风格等领域进行着多元化探索。
6) Russian names
俄罗斯人名
1.
Russian names,as part of Russian history and culture,are one of prominent forms reflecting the national cultural feature.
文章分析了俄罗斯人名所具有的宗教性、泊来性、重复性、固定性、社会性等特征,并揭示了其独具特色的语言国情价值,对深入了解俄罗斯国情和文化、更好地进行跨文化交际具有一定意义。
2.
The text, by sorting out the typical formation structure of Russian names, analyzes people’s pragmatic psychology while using different forms of children’s names, summarizes the law of how to use different forms of names to address children appropriately.
通过把俄罗斯人名的典型形态结构加以归类,分析了人们在使用孩子人名不同形式时的语用心理,并总结出俄罗斯人如何利用人名的不同形式来恰当地称呼孩子的一些规律。
补充资料:《俄罗斯联邦保证计量统一法》
《俄罗斯联邦保证计量统一法》
The Guaran-tee Uniform Law on Metrology of Russian
日吸Josi Uan比ng BcoZheng JiliongTo飞升ifo(俄罗斯联邦保证计,统一法》(而二心m今如肠咖I’m众双矛on几retrol催粼ofR山‘ha)规定俄罗斯计量制度的法律。1卯2年由俄罗斯联邦最高苏维埃审议批准颁布,于1卯3年7月1日开始实施。在苏联时期,曾有过较完善的计量法律和法规。例如:十月革命后颁布的(关于实行国际米制的法令》,1935年颁布的《苏联计量法》,1973年部长会议通过以《国家标准委员会及其所属计量机构法律地位、权限和职能》,1983年部长会议通过以《苏联保证计量统一》和《标准化、计量器具国家监督条例》等。随着苏联的解体,上述有关计量的法律法规都已失效。1卯2年颁布的(俄罗斯联邦保证计量统一法》第4条规定,与保证计t统一有关的国家行政管理工作由俄罗斯联邦国家标准化、计量与认证委员会(以万1卫)执行。 (俄罗斯联邦保证计量统一法》共7章27条。主要内容包括:总则;计量单位;计量器具与规范性测量方法;计童机构;国家计量监督与检查;计量器具的校准与认证;违反本法规定的责任;保证计量统一工作的财政经费。它是参照国际法制计量组织(01ML)有关国际建议,按照国际惯例制定的,是一部向市场经济过渡的计t法律。(王金玉)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条