说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 思妇怀人
1)  thinking fondly of the beloved
思妇怀人
1.
Is the theme of The Husband Out in Labour about thinking fondly of the beloved or the reflectation of the great suffering of the labouring people brought by hard corvee?These two different ideas lie in the different understanding of various statuses of “gentlemen”.
《君子于役》的主题是一般的思妇怀人 ,还是借思妇怀人反映当时繁重的徭役带给劳动人民的痛苦 ,这两种观点分歧的根本原因在于对“君子”身份的理解。
2)  lovesickness bosom person
相思怀人
1.
This article thinks that Jian Jia is a poem of lovesickness bosom person.
《蒹葭》是一首相思怀人之作。
3)  homesick and yearning for friends
思乡怀人
1.
To express the emotion of homesick and yearning for friends,the author always describes how much his friends yearn for the author himself.
古代的羁旅行役诗,为了抒发思乡怀人的情愫,诗人往往撇开自己,用对写法描摹所思之人正在热切思念自己,从而丰富了诗的容量,增添了诗的层次,扩展了诗的意境,深化了诗的感情,同时造成委婉曲折、含蓄蕴藉的艺术效果。
4)  Wife of Bath
巴思妇人
5)  Nosta-lgia
怀思
6)  women missing their husbands
思妇
1.
According to the identities of the heroines,his poems can be classified into four classes:women missing their husbands,women discarded by their husbands,widows and beautiful women.
根据其主人公身份的不同,又可具体分为思妇、弃妇、寡妇和佳人四类。
补充资料:二月二十七日社兼春分端居有怀简所思者
【诗文】:
清昼开帘坐,风光处处生。看花诗思发,对酒客愁轻。
社日双飞燕,春分百啭莺。所思终不见,还是一含情。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷325-16
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条