说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 修辞著作
1)  rhetoric work
修辞著作
2)  rhetorical works
修辞学论著
1.
This paper deals with problems as highlighting, borrowing, collection, explanation, evaluation and application of examples in rhetoric study and rhetorical works in the form of dialogue.
以对话形式讨论了修辞学研究和修辞学论著写作中对例子的重视、借用、收集、解释、评价和运用等问题。
3)  Rhetoric Effects
修辞作用
1.
The paper, based on analysis of large quantity of linguistic data on particular rhetoric effects of the marks, holds that in written language, the marks may not only extend the semantic meaning in expressing ideas, but also, in certain particular linguistic context, convey independently some specified meaning.
文章以大量的语言事实论述了标点符号的特殊修辞作用 ,认为标点符号在书面语言表情达意的过程中不仅可以使语义得到延伸 ,而且在特定的语境中 ,还可以独立地负载特定的语言信息 ,从而相对独立地完成一定的语言交际任务。
2.
The rhetoric effects of synecdoche can be found in two aspects: vividness and economy, which are often well combined in synecdoche.
借形是人们较少涉及的一种修辞手段,它的修辞作用主要表现在两个方面:一是形象生动;二是简省经济。
4)  rhetorical function
修辞作用
1.
For one thing, onomatopoeia greatly enriches Chinese and English vocabulary respectively, making them expressive, and for another, onomatopoeic words, through mimicking the sounds from nature, serve intriguing rhetorical functions.
拟声词一方面极大地丰富了汉语和英语词汇,增强了它们的表述效果,另一方面通过文字音响的渲染起到了理想的修辞作用。
2.
Punctration mark has a particular rhetorical function s as its general geammatical meaning in witten communication.
以名家名篇为例,从描摹语音,传达情意,刻画人物,创设情境等四个方面对标点符号的修辞作用进行了分析、归纳、总结。
3.
Correct understanding of the rhetorical function of oxymoron will help gain a deeper comprehension.
正确理解矛盾修饰法的修辞作用有助于我们对此有更深层次的领悟。
5)  rhetoric effect
修辞作用
6)  rhetoric function
修辞作用
1.
The author tries to illustrate its features from the four parts; the definitions of the synonyms, the historical background; how to discriminate the synonyms and the rhetoric functions of the synonyms.
本文就什么是同义词,产生同义词的历史背景,如何辨析英语同义词,以及从英语同义词的修辞作用这四方面来领略一下英语同义词的多姿多彩特点。
2.
This essay focuses mainly on the rhetoric function of words and sentences that possess the culture background from three aspects of figure of speech.
超语言因素既反映语言的文化背景 ,同时也具有丰富多彩的修辞作用。
3.
The article discusses the rhetoric function of polysyndeton, points out the difference in the usage between the two cases, and makes some suggestions on the Chinese translation.
本文旨在讨论连词叠用的修辞作用及其与通常的并列用法的区别 ,并就如何翻译提出一些对
补充资料:送罗著作两浙按狱(著作尝宰苏州吴县)
【诗文】:
使印星车适旧游,陶潜今日在瀛洲。科条尽晓三千罪,
囹圄应空十二州。旧绶有香笼驿马,皇华无暇狎沙鸥。
归来重过姑苏郡,莫忘题名在虎丘。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷589-62
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条