说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 宾语提升
1)  object-raising
宾语提升
1.
Ths paper attempts to first make an analysis of two raising structures-subject - raising structure and object - raising structure and to discuss how the subject or the object in deep structure is transformed into subject in surface structure.
对英语中的两种提升结构——主语提升结构和宾语提升结构及其句法模式进行探讨,分析其深层结构的主语或宾语是如何经过转换提升为表层结构的主语。
2)  subject-to-object raising
"主语→宾语"提升
3)  complement-raising
补语提升
1.
The complement-raising in Tough construction belongs to NP-movement, not as Chomsky once depicted in his essays, Wh-movement.
Tough结构中补语提升的性质是NP 移位,而不是Chomsky所认为的那样,属Wh 移位。
4)  subject-raising
主语提升
1.
Ths paper attempts to first make an analysis of two raising structures-subject - raising structure and object - raising structure and to discuss how the subject or the object in deep structure is transformed into subject in surface structure.
对英语中的两种提升结构——主语提升结构和宾语提升结构及其句法模式进行探讨,分析其深层结构的主语或宾语是如何经过转换提升为表层结构的主语。
5)  adverbial raising
状语提升
1.
Both adverbial raised as subject and adverbial raised as object are regarded as adverbial raising.
状语提升,即状语提升为主语如存现句和状语提升为受事宾语如动词及动宾构式后接宾语在英语,特别是在汉语中,一直是颇受争议的句式结构之一,也是研究的热点问题。
6)  object-extracted relative clause
宾语提取关系小句
1.
One frequently cited piece of evidence is the fact that an object-extracted relative clause is generally more difficult to process than a subject-extracted relative clause in English and many other head-initial languages.
一个经常引用的证据就是,在英语和许多其它中心语前置的语言中,宾语提取关系小句通常要比主语提取关系小句难于理解。
补充资料:宾语
受动词支配,表示动作涉及的人或事物的成分。汉语中,宾语一般在动词后面。如在“栽培花草”中,“花草”即是宾语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条