1) General Echu in Jiangning
江宁将军额楚
2) Heilongjiang General Office
宁古塔将军
1.
As a result, the rulers of Qing Dynasty set up Ninggun General Office and Heilongjiang General Office as the highest regime organizations of Heilongjiang area to carry out the military plus political managing functions.
清兵入关后,由于沙俄侵略者对黑龙江流域的不断侵扰,使清廷对该地区边疆防御的重视程度不断提高,先后设立了宁古塔将军和黑龙江将军,作为黑龙江地方的最高政权机构,执行军政合一性质的管理职能。
3) Heilongjiang general
黑龙江将军
1.
Furthermore with the Nibuchu treaty and the situation of Qing Dynasty,Heilongjiang General area shifted from outside to introversion in .
又随着《尼布楚条约》的签订和清朝全国局势的发展,黑龙江将军辖区的政治功用发生了转移:逐渐由外向转为内向,成为控驭蒙古的重要力量;而且清朝一直把东北作为满洲八旗的兵源;当盛京、吉林的汉民涌入越来越多,封禁政策在此两地失效后,黑龙江地区又成为清廷仅守的最后要地。
5) general
[英]['dʒenrəl] [美]['dʒɛnrəl]
将军
1.
The author,with the steles in the Northern Wei Dynasty as the research object,has made a research on the officials of generals.
以北魏碑刻材料作为研究对象,对其中的“将军”类职官进行研究。
2.
Commander-in-chief that Eastern Jin set up has intimate relations with generals.
东晋国家设置的都督诸州军事与将军职有密切的关系。
3.
There are much relationship between the local military officials and their position of general, which is the prerequisite for setting the local military officials.
南朝都督诸州军事与所领将军职有密切的关系。
6) military leaders
军将
1.
The Sui dynasty controlled a large population and land from many rich households with great fortune, but in the Tang dynasty military leaders have more power over the land and population, and government had less power than before.
但到唐代以后,又一个削弱中央对乡村绝对支配的因素开始凸显出来,即军将专横。
补充资料:楚江怀古
楚江怀古
马戴
露气寒光集,
微阳下楚丘。
猿啼洞庭树,
人在木兰舟。
广泽生明月,
苍山夹乱流。
云中君不见,
竟夕自悲秋。
诗意:
雾露团团凝聚寒气侵人,夕阳已落下楚地的山丘。猿在洞庭湖畔树上啼叫,人乘木兰舟在湖中泛游。明月从广漠的湖上升起,两岸青山夹着滔滔乱流。云中仙君怎么都不见了?我竟通宵达旦独自悲秋。
题解:
唐宣宗大中初年,诗人由山西太原幕府掌书记。被贬为龙阳尉,自江北来江南,行于洞庭湖畔,触景生情,追慕先贤,感伤身世,而写下了《楚江怀古》五津三章,这是第一首。 第一首虽题“怀古”,却泛咏洞庭景致。诗人履楚江而临晚秋,时值晚唐,不免“发思古之幽情”,感伤自身不遇。首联先点明薄暮时分;颔联上句承接“暮”字,下句才点出人来,颈联就山水两方面写夜景,“夹”字犹见凝练;尾联才写出“怀古” 的主旨,为后两首开题,而以悲愁作结。 全诗风格清丽婉约,感情细腻低徊。李元洛评曰:“在艺术上清超而不质实,深微而不粗放,词华淡远而不艳抹浓妆,含蓄蕴籍而不直露奔迸。”
【诗人简介】
马戴:字虞臣,会昌四年进士第。宣宗大中初,太原李司空辟掌书记,以正言被斥为龙阳尉。懿宗咸通末,佐大同军幕,终太学博士。诗集一卷,今编二卷。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。