说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 天津方言
1)  Tianjin dialect
天津方言
1.
WT5”BZ]There are some differences between Tianjin dialect and Mandarin in pronunciation and vocabulary,but in grammar,basically,they are more or less alike.
天津方言与普通话相比 ,在语音、词汇方面存在着一些差异 ;在语法方面则基本是一致的。
2.
Along with the development of the society, Tianjin dialect has experienced great changes under the influence of Chinese Mandarin during these years.
随着社会的不断发展,普通话逐渐推广,天津方言也随之发生了许多改变。
3.
Tianjin dialect, a language variety of Chinese, has also experienced changes in the past decades.
天津方言作为汉语的一个语言变体,在近几十年发生了不少变化。
2)  Tianjin downtown dialects
天津市区方言
3)  Jiangjing Dialect
江津方言
1.
Cultural Ponderation on Appellation——Brief Aralysis on Jiangjing Dialect Relative Appellation;
从称谓语看文化——江津方言亲属称谓语略析
4)  Tianjin strategy
天津方式
1.
In March 1949, the Chinese Communist Party held the Second Session of the Seventh Plenary Committee in Xibaipo, putting forward three strategies to wipe out the remaining power of Kuomintang, that is, the Tianjin strategy, Beiping strategy and Suiyuan strategy.
通过对七届二中全会提出的解决国民党残余力量的天津方式、北平方式和绥远方式的分析。
5)  Tianshui dialect
天水方言
1.
This paper has described, analyzed and summed up the phonetic forms and practical pronunciations of zi end in Tianshui dialect and the formbuilding function and syntactic effect of zi end and compared the similarities and differences between wo.
在描述、分析、归纳天水方言“子”尾在方言点的语音形式和实际读音,以及“子”尾的构形功能和语法作用,并比较了天水话和普通话“子”尾词的异同。
6)  Tianzhen dialect
天镇方言
1.
In the《Chinese Language Atlas》, Tianzhen dialect belongs to the DaBao part of Jin language,which has the general characters of Jin languages.
虽然谢自立教授已经调查描写过天镇方言,但他主要记录的是城关的老派话,而本文则主要对位于东部的丁家烟话进行系统的调查与研究。
补充资料:天津话考究—天津方言词语
  A:
  哎:天津人常用的发语词,尤多见于争吵,有京剧叫板的功效,如:哎你介人恁么不讲理呢?又 如马志明在相声《纠纷》中有:哎哎哎,说你哪……
  熬鳔:纠缠别人,或者是无所事事的消磨时间。如:介小子没事就跟我这儿熬鳔。

  B:
  倍儿:副词,很、非常的意思,如:倍儿哏儿
  白豁:漫无边际的瞎聊、吹牛,北京叫山侃、侃大山
  霸呲:乱踩踏,乱走;比如妈妈说小孩:“二子!下雨了,别上外边乱霸呲去!”
  不觉(脚)闷:不识趣,没有眼力劲
  拔闯(chuàng):替别人打抱不平

  C:
  扯:指年轻女性疯疯颠颠,不稳重
  椽儿亮:办事大方、周到,善解人意,也作“亮嗖”
  凑分(四声)子:大家一起凑钱
  吃“挂落儿”:因为别人的错误导致自己跟着受连累

  D:
  大了:专门替人操持婚丧嫁娶一应事情的人
  大梨:外行、不懂装懂的人,如:有人形容“安利”传销就是“财迷赚大梨”
  叠了:形容事情办失败了,或者人落魄、失意
  打镲:开玩笑,如:别拿我打镲啊!就是别拿我开玩笑的意思。
  得空儿:有时间、有空
  得楞:修理、调试的意思,比如下次自行车坏了就可以和修车的师傅说:“师傅麻烦给得楞得楞。”倍儿地道!

  E:
  二五眼:稀里糊涂的人

  F:
  饭口:开饭的时间,如:介人真够不觉闷的,回回赶饭口来
  奋秋:一般指手脚乱动,如:坐稳了!别跟这儿奋秋

  G:
  哏儿:有意思、风趣幽默
  归齐:副词,到底、最后、结果的意思,如:归齐我一打听,明儿还一拨儿(高英培相声《钓鱼》)
  果篦儿:早点的一种,油炸的膨化薄饼,常和油条在一起卖,北京叫“薄脆”,也叫果子饼
  呱唧:可做语气助词,如棱了呱唧;也可做象声词;还可做动词,指鼓掌
  够板:够朋友、够意思、够交情、
  旮旯:角落
  硌窝:磕瘪了但是没有破的鸡蛋,蛋青、蛋黄没有流出来,还能保存一段时间,比好鸡蛋便宜,过去定量供应时也不要票,算残次品卖
  关钱:领工资

  H:
  齁:太甜或太咸,后泛指味道重,如:齁酸
  豁(he一声)雷子:拼命,豁出去了
  黑晌儿、夜黑晌儿:前一天的夜晚

  J:
  介:代词“这”的天津音
  街底儿:胡同的最里面的那一家
  简直走:一直走
  接风儿:打牌用语,泛指搭顺风
  急赤白脸:气急败坏
  就(九)地:指眼前的地方、地面,如:别拎着了,搁就地上吧。

  K:
  蒯:动词,抓、挠的意思

  L:
  棱:办事情混横不讲理。另,棱子,指办事情混横不讲理的人
  离鸡:精神恍惚,心不在焉的样子,也有神神道道的意思,重叠词作“离离鸡鸡”。原来我的一个同学外号“葛离鸡”。
  路子:关系、关系网。如:好家伙“万能胶”这路子太野了!没他办不成的事!
  老坦儿:土老帽,乡巴佬
  离了歪斜:晃晃当当,左右摇摆,不是一条直线
  老鼻子%26amp;海了去了:形容很多
  料:形容词,淘气,多指小孩子

  M:
  免了儿:副词,和归齐相尽,也是最后、到底、结果的意思
  嘛玩意:怎么回事,什么东西的意思
  没治了:太好了,没法再好了(类似英语里的“爽metodeath!”)也做“盖了帽儿了”
  磨奋:默默唧唧,纠缠不休的意思。如:不告你办不了吗?你还跟这磨奋吗?

  N:
  尿:服软、认栽
  腻歪:做动词时是讨厌的意思,做形容词时是无聊、无所事事的意思,也有讨厌的意思
  念山(三)音:为实现自己的想法、目的而不停的和对方嘀嘀咕咕,反复的说。比如小孩想要一件玩具,大人不给买,于是就总在大人耳边“念山音”。
  耨(nou):动词,做打趣、开玩笑讲,如:今儿个让老张他们耨一顿;还做忍耐讲,如:两口子结婚三年了,没房子,一直跟婆婆那耨着

  P:
  贫气:就是贫、贫嘴滑舌

  Q:
  青酱:就是调味品酱油
  掐个儿:排队加塞儿

  R:
  汝:塞的意思
  喏喏:起哄、瞎掺和;如:没你事别在这瞎喏喏。做名词时指喜欢喏喏的人。

  S:
  顺(二声):丑的意思
  死签儿:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条