1) loanblend
['ləun,blend]
维汉合壁词
1.
In this article,the writer gives an introdution to a new kind of loanblend which is based on Chinese loanword and Uyghur word-formation.
本文介绍的就是汉语借词通过维吾尔语构词法构成的新词—维汉合壁词。
2) Loanblend Based on Loanword and Word-formation
维汉合壁词介绍
3) Chinese compounds
汉语复合词
1.
In the study of Chinese compounds, the subject of meaning has been drawing a lot of attention.
在现代汉语复合词研究中,语义一直是语言学界十分关注的课题。
4) Chinese "LIHECI"
汉语离合词
1.
Chinese “LIHECI” refers to the words whose components (two or more characters) have a weak connection and other constituents can be inserted without causing meaning change.
本文从大规模语料库中对汉语离合词进行了详细的统计分析,并给出了BT863 汉英机器翻译系统中汉语离合词的处理策略。
6) Fuzziness of word meaning between Chinese and Uighur
汉维词义模糊
补充资料:汉壁
1.汉军壁垒。 2.犹孔壁。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条