1) Sadi
[sɑ:'di:]
萨迪
1.
Sadi and Danding were two oriental and western influential poets in Middle Ages.
萨迪、但丁是中世纪东西方两位影响较大的诗人 ,他们在政治思想、社会见解和创作目的上有许多类似或相同之处。
2) Sabaudia
萨鲍迪亚
1.
The article introduces and analyses two new cities, Latina and Sabaudia, inaugurated in Italian Fascist time.
本文介绍并分析了意大利法西斯时代建造的两座新城:拉提那和萨鲍迪亚。
3) Sakdina system
萨迪纳制
1.
Early Chinese emigrants to Siam met the needs of Sakdina system for man power to a great extent,they lived with the local inhabitants in harmony and inter-racial marriage,the physiological aspect of assimilation,was a commonplace.
早期暹罗华人相当程度上填补了萨迪纳制对依附民的需求,华人与当地人相互依赖、和睦共处,生理层面的同化——族际通婚普遍发生。
5) Moshlefoddin Mosaleh Sa'di (1208~1292)
萨迪,M.M.
6) Sebastián Salazar Bondy (1924~ )
萨拉萨尔·邦迪,S.
补充资料:萨迪
萨迪(1209~1291) Sa'di,Moshlefoddin Mosaleh 波斯诗人。 生平 生于设拉子一个下层宗教人士家庭,1291年12月卒于同地。早年在家乡求学。14岁丧父,后到巴格达内扎米耶书院研读文学和经学。同时开始用波斯文和阿拉伯文写作抒情诗。后因不堪忍受神学院对思想的束缚而辍学离开巴格达。蒙古军入侵,他以伊斯兰教达尔维什(游方者)的身分,开始了长达30多年的游历生涯,沿途布道讲学,足迹遍及埃及、摩洛哥、埃塞俄比亚、印度、阿富汗和中国新疆等亚非地区。他做过苦工,被十字军俘虏服过苦役,还多次朝觐麦加天房。这些经历使他开阔了视野,了解了社会,积累掌握了许多民族文学的精华,为后半生的创作奠定了坚实的基础。飘泊生涯结束,他一直蛰居故乡设拉子,潜心写作。
创作 萨迪最有名的作品是《果园》和《蔷薇园》。《果园》是他结束漫游返回故乡后的第一部作品,写成于1257年,最初以《萨迪集》问世。所涉及内容十分广泛,大至治国安邦的方针策略、道德修养的准则规范,小到待人接物的礼节及生活起居经验,还涉及到天文、鬼神、哲学、历史、伦理、医学、兵法等方面的问题,应有尽有。全书160个故事所描写的多是帝王、圣哲、教徒、云游者的生活,既有历史人物故事,又有诗人漫游生活中的亲身经历和见闻。在对这些事件的评判中,诗人表现了自己的理想、愿望和爱憎情感,充满对善良 、纯洁、赤诚、正义、光明与真理的礼赞,堪称是萨迪的理想国。 《蔷薇园》用无韵散文、韵文并间有短诗写成,题材和《果园》相仿。包括记帝王言行、记僧侣言行、论知足常乐、论寡言、论青春与爱情、论老年昏愚、论教育的功效、论交往之道,共8卷。全书运用娓娓动听的叙述与以事喻理的教谕,使人受到启发和教育。 《果园》和《蔷薇园》大量引用了民间的谚语、格言、警句等,许多名言至今仍交口传颂。书中的散文尾韵自然,对仗工整。书中的诗用词平易,句式简练。作品中明白晓畅、清新自然、质朴流畅的语言,数百年来始终是波斯文学的典范。 萨迪还写有许多短诗、颂诗、鲁拜诗和抒情诗等。 影响 萨迪的作品不仅在伊斯兰世界享有崇高的声誉,在世界文坛上也有一席之地,成为人类共同的精神财富。《果园》早已被译为英、法、德、俄、拉丁、土耳其等多国文字。《蔷薇园》也被译成几十种外国文字。他的名言“亚当子孙皆兄弟”已被联合国奉为阐述其宗旨的箴言。 萨迪的作品很早就传入中国。《蔷薇园》早已成为中国穆斯林经堂教育的教材。1958年出版了《蔷薇园》中译本。1989年出版了《果园》中译本。
|
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条