1) colorful words connotations
颜色词涵义
3) lexical entailment
词义蕴涵
4) connotative meaning of words
词汇涵义
1.
The conceptions of connotative meaning and cultural context are introduced in the paper and the relationship between them is discussed in order to clarify the impact of cultural context on the connotative meaning of words,and the four cultural factors in the forming of connotative meanings are summarized in search of an approach to the connotative meaning of words in English-Chinese translation.
在翻译工作中,我们常常会遇到词汇涵义的判断问题,翻译时不仅需要正确地把这个词的概念意义表达出来,更重要的是要把它具有的比喻义、引申义及作者的褒贬态度不多不少、不偏不倚地体现出来。
5) connotation
[英][,kɔnə'teɪʃn] [美]['kɑnə'teʃən]
词的涵义
1.
To make the translation express the original idea loyally, translators need to consider word s connotation, context and collocatio
翻译时 ,译者需要从词的涵义、语境、词项的习惯搭配等方面去加以考虑、确定词义 ,从而作出准确的翻译。
6) color terms
颜色词
1.
Analysis of color terms and the differences between Chinese and western cultures;
英汉颜色词所表现的中西文化差异
2.
A contrastive study of the use of color terms in English and Chinese;
浅析英语和汉语颜色词的使用
补充资料:涵义
同‘含义’。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条