1) imitation and innovation
拟古与创新
2) copying poems
拟古
1.
So that tide brought about lots of copying poems.
魏晋南北朝时期,模拟之风甚为盛行,拟古诗创作尤甚。
3) archaism
拟古法
1.
The translating of the word God into Shangdi involves two translating strategies,domestication and archaism,which are closely related to cultural aspects due to the different cultural orientations.
God译为“上帝”涉及两种主要翻译策略:归化法和拟古法。
4) imitating Yuefu Poetry
拟古乐府
1.
Compare Li s with Lu s,we can find some points of the development of imitating Yuefu Poetry.
本文以李白、陆游创作的同题拟古乐府《关山月》为例,探讨了拟古乐府在唐宋时期的发展。
5) imitative ancient poems
《拟古诗》
6) antiarchaist
反拟古
参考词条
补充资料:拟古 其七
【诗文】:
日暮天无云,春风扇微和。
佳人美清夜,达曙酣且歌。
歌竟长太息,持此感人多。
皎皎云间月,灼灼月中华。
岂无一时好,不久当如何。
【注释】:
【出处】:
日暮天无云,春风扇微和。
佳人美清夜,达曙酣且歌。
歌竟长太息,持此感人多。
皎皎云间月,灼灼月中华。
岂无一时好,不久当如何。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。