说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《拟古诗》十二首
1)  twelve "Poems Modeled after Ancients"
《拟古诗》十二首
2)  Imitation of 19 Ancient Poems
《拟古诗十九首》
1.
Unscramble of Wang Chuan-shan s Imitation of 19 Ancient Poems;
解读王船山《拟古诗十九首》
3)  Nineteen Ancient Poems
《古诗十九首》
1.
A Research of Inheritance and Breakthrough of the Mode of "the Memory and Admiration Due to Gap" from Book of Songs to Nineteen Ancient Poems;
试论《古诗十九首》对《诗经》“间阻思慕”模式的承传与发展
2.
The Call of the Instinct Desire To understand the theme of poems about yearning women in Nineteen Ancient Poems by referring to Green Grass by the River;
原欲的呼唤——由《青青河畔草》看《古诗十九首》思妇诗主题
3.
On the Lyrical Character and Literary Meaning in Nineteen Ancient Poems;
试论《古诗十九首》的抒情性特征
4)  Nineteen Ancient Poems
古诗十九首
1.
Nineteen Ancient Poems and the Life Consciousness of Literary Men in Late Eastern Han Dynasty;
《古诗十九首》与东汉末文人的生命意识
2.
Nineteen Ancient Poems and the Attitude to Emotional Expression Held by the Literati in Ancient China;
《古诗十九首》与中国古代文人用情态度
5)  The Nineteen Ancient Poems
古诗十九首
1.
Sense and Intoning of Environment and Lament for Time and Space——Discussion on the Travel Poems in The Nineteen Ancient Poems;
感物吟咏与时空悲叹——试论古诗十九首的行旅诗
2.
The Emotions and Thoughts Filled with Tension——A Discussion about the Emotions and Thoughts of The Nineteen Ancient Poems;
充满张力的情思——《古诗十九首》情感思想论析
3.
On the Inheritance and Development of Chen Zi-ang′s GanYu Poems From the Nineteen Ancient Poems;
论陈子昂《感遇》诗对《古诗十九首》的继承与发展
6)  "The Nineteen Ancient Poems"
《古诗十九首》
1.
According to the statistic of the literary quotation from The Book of Songs in Cao Zhi s works,the analysis and the summary of Cao Zhi s inheritance and innovations on the quotation from The Book of Songs in "The Nineteen Ancient Poems" are done,and then the origin of Cao Zhi artistic style and the change of literature value are also discussed on the basis of the analysis.
通过对曹植作品引用《诗经》典故的统计、归纳,分析曹植对《古诗十九首》引用《诗经》的继承以及创新,并在此基础上追踪曹植艺术风格的渊源,探求文学观念的蝉变。
2.
"The nineteen ancient poems" is preceded by "Shi Jing" and " Chu Ci", and initiated the "Five character per line poem" and "Seven characters per line poems" of the Wei and Jin Dynasty.
《古诗十九首》上承《诗经》、《楚辞》,下启魏晋的五、七言诗,实居承先启后的地位。
补充资料:赠刘琨诗二十首 十二
【诗文】:
涂炭既济。
寇挫民阜。
谬其疲隶。
授之朝右。
上惧任大。
下欣施厚。
实祗高明。
敢忘所守。



【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条